Proverbs 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 A wise son loves correction, but the senseless one heeds no rebuke. | 1 - Figlio saggio, segno di educazione paterna, ma un discolo non dà ascolto quando si corregge. |
2 From the fruit of his words a man eats good things, but the treacherous one craves violence. | 2 L'uomo si sazierà dei beni, frutto della sua bocca, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. |
3 He who guards his mouth protects his life; to open wide one's lips brings downfall. | 3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, ma chi è sconsiderato nel parlare ne risentirà danno. |
4 The soul of the sluggard craves in vain, but the diligent soul is amply satisfied. | 4 Il pigro vuole e disvuole, ma l'anima dei laboriosi sarà impinguata. |
5 Anything deceitful the just man hates, but the wicked brings shame and disgrace. | 5 Il giusto detesterà la parola bugiarda, ma l'empio diffama e sarà infamato. |
6 Virtue guards one who walks honestly, but the downfall of the wicked is sin. | 6 La giustizia custodisce i passi dell'innocente, e l'empietà sovverte il peccatore. |
7 One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth. | 7 V'è chi fa il signore e non ha niente del tutto, un altro fa il mendico ed ha una gran ricchezza. |
8 A man's riches serve as ransom for his life, but the poor man heeds no rebuke. | 8 L'uomo si riscatta la vita colle sue ricchezze, ma il povero non sente minaccia. |
9 The light of the just shines gaily, but the lamp of the wicked goes out. | 9 La luce dei giusti mette allegria, e la lucerna degli empi si spegnerà! |
10 The stupid man sows discord by his insolence, but with those who take counsel is wisdom. | 10 Fra i superbi vi son sempre risse, ma i conciliativi si reggono con sapienza. |
11 Wealth quickly gotten dwindles away, but amassed little by little, it grows. | 11 La roba fatta in fretta andrà calando, e quella raccolta a spizzico aumenterà. |
12 Hope deferred makes the heart sick, but a wish fulfilled is a tree of life. | 12 La speranza differita affligge l'animo, e albero della vita, un desiderio raggiunto. |
13 He who despises the word must pay for it, but he who reveres the commandment will be rewarded. | 13 Chi disprezza una cosa s'impegna in avvenire, chi rispetta un ordine se ne starà in pace. Le anime fraudolente errano nei peccati, e i giusti sono pieni di misericordia e di compassione. |
14 The teaching of the wise is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. | 14 La legge dell'uomo saggio è una fonte viva, per scampare al pericolo della morte. |
15 Good sense brings favor, but the way of the faithless is their ruin. | 15 La buona educazione dà grazia, ma sulla via degli indisciplinati c'è il precipizio. |
16 The shrewd man does everything with prudence, but the fool peddles folly. | 16 L'uomo avveduto agisce in tutto con consiglio, ma chi è scemo sciorina la sua follia. |
17 A wicked messenger brings on disaster, but a trustworthy envoy is a healing remedy. | 17 Il messo dell'empio cadrà nel male, e un ambasciatore fedele è rimedio salutare. |
18 Poverty and shame befall the man who disregards correction, but he who heeds reproof is honored. | 18 Povertà e vergogna a chi lascia la correzione, ma chi è docile all'ammonitore avrà gloria. |
19 Lust indulged starves the soul, but fools hate to turn from evil. | 19 Soddisfare un desiderio fa piacere all'animo, gli stolti detestano coloro che fuggono il male. |
20 Walk with wise men and you will become wise, but the companion of fools will fare badly. | 20 Chi cammina coi saggi si farà saggio, l'amico degli stolti diverrà simile a loro. |
21 Misfortune pursues sinners, but the just shall be recompensed with good. | 21 Il male perseguita i peccatori, e il bene ai giusti sarà retribuito. |
22 The good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored up for the just. | 22 L'uomo dabbene lascerà eredi figli e nipoti, e riservata al giusto è la sostanza del peccatore. |
23 A lawsuit devours the tillage of the poor, but some men perish for lack of a law court. | 23 Il podere degli antenati dà cibo in abbondanza, e passa in mano altrui per mancanza di giudizio. |
24 He who spares his rod hates his son, but he who loves him takes care to chastise him. | 24 Chi risparmia la verga odia il figlio suo, e chi lo ama, con premura lo corregge. |
25 When the just man eats, his hunger is appeased; but the belly of the wicked suffers want. | 25 Il giusto avrà da mangiare e da satollarsi a sua voglia, ma il ventre degli empi non si sazierà mai. |