Psalms 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 For the leader. A psalm of David. A song. | 1 Ao mestre do coro. Cântico. Salmo. Aclamai Deus, habitantes todos da terra, |
| 2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled, | 2 cantai a glória do seu nome, tributai-lhe magnífico louvor. |
| 3 you who hear our prayers. To you all flesh must come | 3 Dizei a Deus: Quão assombrosas são, Senhor, as tuas obras! Por causa da grandeza do teu poder os teus inimigos lisonjeiam-te. |
| 4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them. | 4 Toda a terra te adore e te cante, cante o teu nome. |
| 5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple! | 5 Vinde, e vede as obras de Deus: operou coisas assombrosas entre os filhos dos homens! |
| 6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands. | 6 Converteu o mar em terra firme; passaram o rio a pé enxuto; alegremo-nos, pois, nele! |
| 7 You are robed in power, you set up the mountains by your might. | 7 Domina com o seu poder para sempre, os seus olhos contemplam as nações: não se ensoberbeçam os rebeldes. |
| 8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples. | 8 Bendizei, nações, o nosso Deus e propagai o seu louvor, |
| 9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy. | 9 (pois foi ele) que deu vida à nossa alma e não permitiu que os nossos pés vacilassem. |
| 10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth: | 10 Porquanto nos provaste, ó Deus; com fogo nos acrisolaste, como se acrisola a prata; |
| 11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts. | 11 fizeste-nos cair no laço; pesada carga puseste às nossas costas; |
| 12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain. | 12 fizeste passar homens sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas por fim deste-nos refrigério. |
| 13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy. | 13 Entrarei na tua casa com holocaustos, pagar-te-ei os meus votos, |
| 14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy. | 14 que os meus lábios pronunciaram, que a minha boca proferiu na minha tribulação. |
| 15 Oferecer-te-ei holocaustos de ovelhas pingues com gordura de carneiros: imolarei bois com cabritos. | |
| 16 Vinde, ouvi todos os que temeis a Deus, e eu vos narrarei quão grandes coisas ele fez à minha alma! | |
| 17 A minha boca clamou por ele, e louvei-o com a minha língua. | |
| 18 Se eu tivesse visto a iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido. | |
| 19 Mas Deus ouviu-me, atendeu à voz da minha súplica. | |
| 20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia. |