Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Job 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Then Job answered and said:1 Allora Giobbe rispose dicenedo:
2 Ah, could my anguish but be measured and my calamity laid with it in the scales,2 « Oh, se fossero pesati i miei peccati pei quali ho meritato il castigo, insieme alla sventura che soffro, sulla bilancia!
3 They would now outweigh the sands of the sea! Because of this I speak without restraint.3 Questa apparirebbe più pesante dell'arena a del mare. Ecco perchè le mie parole son piene di dolore:
4 For the arrows of the Almighty pierce me, and my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.4 perchè le saette del Signore mi trafiggono, il loro veleno esaurisce il mio spirito, mentre i terrori del Signore mi assaltano.
5 Does the wild ass bray when he has grass? Does the ox low over his fodder?5 Raglia forse l'asino selvatico quando ha l'erba davanti, o muggisce il bue dinanzi alla mangiatoia piena?
6 Can a thing insipid be eaten without salt? Is there flavor in the white of an egg?6 Si può mangiare una vivanda insipida senza sale? Si può gustare ciò che assaggiato dà la morte?
7 I refuse to touch them; they are loathsome food to me.7 Ciò che prima io sdegnava toccare, ora, nel bisogno, è diventato il mio cibo.
8 Oh, that I might have my request, and that God would grant what I long for:8 Oh! mi avvenisse quel che desidero, mi concedesse Iddio quel che aspetto!
9 Even that God would decide to crush me, that he would put forth his hand and cut me off!9 Che colui che ha cominciato mi finisca, lasci libera la sua mano e mi faccia morire!
10 Then I should still have consolation and could exult through unremitting pain, because I have not transgressed the commands of the Holy One.10 Ciò mi sarebbe di consolazione, che in mezzo ai mali non mi risparmi, e di non essermi opposto alle parole del Santo.
11 What strength have I that I should endure, and what is my limit that I should be patient?11 E qual'è la mia forza da poterla durare? Quale fine m'aspetta, per sopportare con pazienza?
12 Have I the strength of stones, or is my flesh of bronze?12 La mia resistenza non è come quella delle pietre, e la mia carne non è di bronzo.
13 Have I no helper, and has advice deserted me?13 Ecco, non c'è più energia in me, ed anche i miei cari mi hanno abbandonato.
14 A friend owes kindness to one in despair, though he have forsaken the fear of the Almighty.14 Chi non ha compassione per l'amico non ha più il timore del Signore.
15 My brethren are undependable as a brook, as watercourses that run dry in the wadies;15 I miei fratelli son passati davanti a me come un torrente che precipita nelle convalli.
16 Though they may be black with ice, and with snow heaped upon them,16 A chi teme la brinata cadrà addosso la neve.
17 Yet once they flow, they cease to be; in the heat, they disappear from their place.17 Appena si saran dileguati, periranno, ai primi calori dispariranno dal loro luogo.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the desert and perish.18 I sentieri dove camminano son tortuosi, inoltrandosi nel deserto, periranno.
19 The caravans of Tema search, the companies of Sheba have hopes;19 Mirate i sentieri di Tema e le strade di Saba, e aspettate un poco.
20 They are disappointed, though they were confident; they come there and are frustrated.20 Son confusi, perchè io ho sperato; venuti fino a me, sono stati coperti di confusione.
21 It is thus that you have now become for me; you see a terrifying thing and are afraid.21 Siete venuti ora, e al sol vedere il mio male inorridite.
22 Have I asked you to give me anything, to offer a gift for me from your possessions,22 Vi ho forse detto: Portatemi qualche cosa, datemi dei vostri beni?
23 Or to deliver me from the enemy, or to redeem me from oppressors?23 Oppure: Liberatemi dalla mano del nemico, strappatemi dalla mano dei potenti?
24 Teach me, and I will be silent; prove to me wherein I have erred.24 Insegnatemi, e io tacerò e se per caso ho sbagliato, mostratemelo.
25 How agreeable are honest words; yet how unconvincing is your argument!25 Perchè intaccate le parole di verità, mentre non v'è tra voi chi possa riprendermi?
26 Do you consider your words as proof, but the sayings of a desperate man as wind?26 Solo per rimproverare fate dei discorsi, e gettate le parole al vento;
27 You would even cast lots for the orphan, and would barter away your friend!27 date addosso all'orfano, e vi sforzate di rovinare il vostro amico.
28 Come, now, give me your attention; surely I will not lie to your face.28 Su via, portate in fondo quel che avete cominciato, porgete l'orecchio, e guardate se mentisco.
29 Think it over; let there be no injustice. Think it over; I still am right.29 Rispondete, vi prego, senza altercare, e dicendo ciò che è giusto, giudicate;
30 Is there insincerity on my tongue, or cannot my taste discern falsehood?30 e non troverete iniquità sulla mia lingua e sulla mia bocca non risuonerà la stoltezza ».