Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Exodus 31


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 The LORD said to Moses,1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 "See, I have chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,2 Ecco ch'io ho chiamato pel suo nome Beseleel, figliuolo di Uri, figliuolo di Hur della tribù di Giuda,
3 and I have filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:3 E lo ho ripieno dello spirito di Dio, di sapienza, e d'intelligenza, e di scienza per ogni maniera di lavori,
4 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,4 Per inventare tutto quel che può farsi per arte coll'oro, e coll'argento, e col rame,
5 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every craft.5 E col marmo, e colle gemme, e co' diversi legnami.
6 As his assistant I have appointed Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan. I have also endowed all the experts with the necessary skill to make all the things I have ordered you to make:6 E hogli dato per compagno Ooliab, figliuolo di Achisamech della tribù di Dan. E ho posto nel cuore di tutti gli (altri) artefici la sapienza, perché eseguiscano tutte le cose, che io ti ho ordinate.
7 the meeting tent, the ark of the commandments with the propitiatory on top of it, all the furnishings of the tent,7 Il tabernacolo dell'alleanza, e l'arca del testimonio, e il propiziatorio, che le sta sopra, e tutte le parti del tabernacolo.
8 the table with its appurtenances, the pure gold lampstand with all its appurtenances, the altar of incense,8 E la mensa co' suoi vasi, e il candeliere mondissimo con quello che ad esso appartiene, e l'altare de' timiami,
9 the altar of holocausts with all its appurtenances, the laver with its base,9 E quello degli olocausti, e tutti i loro strumenti, e la conca colla sua base,
10 the service cloths, the sacred vestments for Aaron the priest, the vestments for his sons in their ministry,10 Le vestimenta sante, che serviranno per Aronne sacerdote, e pe' suoi figliuoli, quando eserciteranno le loro sacre funzioni,
11 the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. All these things they shall make just as I have commanded you."11 L'olio della unzione, e i profumi aromatici pel santuario; ei faranno tutto quello che io ho a te comandato.
12 The LORD said to Moses,12 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
13 "You must also tell the Israelites: Take care to keep my sabbaths, for that is to be the token between you and me throughout the generations, to show that it is I, the LORD, who make you holy.13 Parla a' figliuoli d'Israele, e dirai loro: Badate di custodire il mio sabato; perché egli è un segno stabilito tra me e voi, e tutte le vostre generazioni, affinché riconosciate, come io sono il Signore, che vi santifico.
14 Therefore, you must keep the sabbath as something sacred. Whoever desecrates it shall be put to death. If anyone does work on that day, he must be rooted out of his people.14 Custodite il mio sabato; perocché è per voi sacrosanto: chiunque lo violerà, sarà punito di morte: chi in tal giorno lavorerà, perirà di mezzo al suo popolo.
15 Six days there are for doing work, but the seventh day is the sabbath of complete rest, sacred to the LORD. Anyone who does work on the sabbath day shall be put to death.15 Per sei giorni lavorerete: il settimo giorno è il sabato, requie consacrata al Signore: chiunque in tal dì lavorerà, sarà punito di morte.
16 So shall the Israelites observe the sabbath, keeping it throughout their generations as a perpetual covenant.16 Custodiscano i figliuoli d'Israele il sabato, e lo celebrino per tutte le loro generazioni. Patto sempiterno egli è.
17 Between me and the Israelites it is to be an everlasting token; for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day he rested at his ease."17 Tra me e i figliuoli d'Israele, è segno perpetuo: imperocché ne' sei giorni il Signore fece il cielo e la terra, e nel settimo riposò dall'opere.
18 When the LORD had finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the commandments, the stone tablets inscribed by God's own finger.18 E finiti questi ragionamenti nel monte Sinai, il Signore diede a Mosè due tavole di pietra contenenti la legge scritte dal dito di Dio.