Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Exodus 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 These are the names of the sons of Israel who, accompanied by their households, migrated with Jacob into Egypt:1 Questi sono i nomi dei figlioli d'Israele, i quali, ciascuno colla propria famiglia, entrarono con Giacobbe in Egitto:
2 Reuben, Simeon, Levi and Judah;2 Ruben, Simeone, Levi e Giuda;
3 Issachar, Zebulun and Benjamin;3 Issacar, Zabulon e Beniamino;
4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.4 Dan, Nefsali, Gad e Aser.
5 The total number of the direct descendants of Jacob was seventy. Joseph was already in Egypt.5 Tutte le persone discese da Giacobbe ammontavano a settanta; Giuseppe poi era già in Egitto.
6 Now Joseph and all his brothers and that whole generation died.6 Dopo la morte di lui, dei suoi fratelli e di tutta quella generazione,
7 But the Israelites were fruitful and prolific. They became so numerous and strong that the land was filled with them.7 I figli d'Israele crebbero e si moltiplicarono oltremodo prolificando, e divenuti molto potenti, riempirono quella terra.
8 Then a new king, who knew nothing of Joseph , came to power in Egypt.8 Ma sorto in Egitto un nuovo re che nulla sapeva di Giuseppe,
9 He said to his subjects, "Look how numerous and powerful the Israelite people are growing, more so than we ourselves!9 disse al suo popolo: « Ecco, il popolo dei figli d'Israele è numeroso e più forte di noi.
10 Come, let us deal shrewdly with them to stop their increase; otherwise, in time of war they too may join our enemies to fight against us, and so leave our country."10 Venite, opprimiamolo con astuzia, perché non si moltiplichi, e, in caso di guerra, unendosi ai nostri nemici, non ci vinca e poi se ne vada da questo paese ».
11 Accordingly, taskmasters were set over the Israelites to oppress them with forced labor. Thus they had to build for Pharaoh the supply cities of Pithom and Raamses.11 Stabilì adunque sopra di loro dei soprastanti ai lavori, affinchè li caricassero di pesi; ed essi edificarono a Faraone le città dei tabernacoli: Pitoni e Ramesses.
12 Yet the more they were oppressed, the more they multiplied and spread. The Egyptians, then, dreaded the Israelites12 Ma quanto più erano oppressi, tanto più moltiplicavano e crescevano,
13 and reduced them to cruel slavery,13 Allora gli Egiziani presero in avversione i figli d'Israele, li afflissero con insulti,
14 making life bitter for them with hard work in mortar and brick and all kinds of field work--the whole cruel fate of slaves.14 resero loro amara la vita con duri lavori di argilla e di mattoni, e con ogni specie di servitù li opprimevano nei lavori dei campi.
15 The king of Egypt told the Hebrew midwives, one of whom was called Shiphrah and the other Puah,15 Il re inoltre parlò alle levatrici degli Ebrei, delle quali una si chiamava Sefora e l'altra Fua,
16 When you act as midwives for the Hebrew women and see them giving birth, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, she may live."16 e diede loro questo comando: « Quando assisterete le donne ebree, e verrà il tempo del parto, se è un maschio, uccidetelo, se è una femmina, lasciatela vivere».
17 The midwives, however, feared God; they did not do as the king of Egypt had ordered them, but let the boys live.17 Ma le levatrici, temendo Dio, non fecero secondo l'ordine del re d'Egitto, ma conservavano i maschi.
18 So the king summoned the midwives and asked them, "Why have you acted thus, allowing the boys to live?"18 Allora il re d'Egitto chiamò le levatrici e disse loro: « Che in tendete di fare, lasciando vivere i bambini? »
19 The midwives answered Pharaoh, "The Hebrew women are not like the Egyptian women. They are robust and give birth before the midwife arrives."19 Esse risposero: « Le donne ebree non sono come le egiziane; esse sanno far da levatrici da sè nei loro parti, e prima che arriviamo noi ad assisterle, han già partorito ».
20 Therefore God dealt well with the midwives. The people, too, increased and grew strong.20 Dio poi fece del bene alle levatrici: e il popolo divenne numeroso e oltremodo potente;
21 And because the midwives feared God, he built up families for them.21 Dio, siccome le levatrici lo temettero, edificò loro delle case.
22 Pharaoh then commanded all his subjects, "Throw into the river every boy that is born to the Hebrews, but you may let all the girls live."22 Faraone allora diede a tutto il suo popolo quest'ordine: « Gettate nel fiume tutti i maschi che nasceranno, e lasciate vivere soltanto le femmine ».