Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Exodus 1


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 These are the names of the sons of Israel who, accompanied by their households, migrated with Jacob into Egypt:1 Los nombres de los israelitas que llegaron con Jacob a Egipto, cada uno con su familia, son los siguientes:
2 Reuben, Simeon, Levi and Judah;2 Rubén, Simeón, Leví y Judá,
3 Issachar, Zebulun and Benjamin;3 Isacar, Zabulón y Benjamín,
4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.4 Dan y Neftalí, Gad y Aser.
5 The total number of the direct descendants of Jacob was seventy. Joseph was already in Egypt.5 Los descendientes de Jacob eran, en total, setenta personas, José ya estaba en Egipto.
6 Now Joseph and all his brothers and that whole generation died.6 Después murieron José y sus hermanos, y toda aquella generación.
7 But the Israelites were fruitful and prolific. They became so numerous and strong that the land was filled with them.7 Pero los israelitas fueron fecundos y se multiplicaron, hasta convertirse en una muchedumbre numerosa y muy fuerte, que llenaba el país.
8 Then a new king, who knew nothing of Joseph , came to power in Egypt.8 Mientras tanto, asumió el poder en Egipto un nuevo rey, que no había conocido a José.
9 He said to his subjects, "Look how numerous and powerful the Israelite people are growing, more so than we ourselves!9 El dijo a su pueblo: «El pueblo de los israelitas es más numeroso y fuerte que nosotros.
10 Come, let us deal shrewdly with them to stop their increase; otherwise, in time of war they too may join our enemies to fight against us, and so leave our country."10 Es preciso tomar precauciones contra él, para impedir que siga multiplicándose. De lo contrario, en caso de guerra se pondrá de parte de nuestros enemigos, combatirá contra nosotros y se irá del país»
11 Accordingly, taskmasters were set over the Israelites to oppress them with forced labor. Thus they had to build for Pharaoh the supply cities of Pithom and Raamses.11 Entonces los egipcios pusieron a Israel a las órdenes de capataces, para que lo oprimieran con trabajos forzados. Así Israel construyó para el Faraón las ciudades de almacenamiento de Pitom y Ramsés.
12 Yet the more they were oppressed, the more they multiplied and spread. The Egyptians, then, dreaded the Israelites12 Pero a medida que aumentaba la opresión, más se multiplicaba y más se expandía. Esto hizo que la presencia de los israelitas se convirtiera en un motivo de inquietud.
13 and reduced them to cruel slavery,13 Por eso, los egipcios redujeron a los israelitas a la condición de los esclavos,
14 making life bitter for them with hard work in mortar and brick and all kinds of field work--the whole cruel fate of slaves.14 y les hicieron insoportable la vida, forzándolos a realizar trabajos extenuantes: la preparación de la arcilla, la fabricación de ladrillos y toda clase de tareas agrícolas.
15 The king of Egypt told the Hebrew midwives, one of whom was called Shiphrah and the other Puah,15 Además, el rey de Egipto se dirigió a las parteras de las mujeres hebreas –una de ellas se llamaba Sifrá y la otra Puá–
16 When you act as midwives for the Hebrew women and see them giving birth, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, she may live."16 y les ordenó: «Cuando asistan durante el parto a las mujeres hebreas, observen bien el sexo del recién nacido: si es varón, mátenlo, y si es una niña, déjenla vivir».
17 The midwives, however, feared God; they did not do as the king of Egypt had ordered them, but let the boys live.17 Pero las parteras tuvieron temor de Dios, y en lugar de acatar la orden que les había dado el rey de Egipto, dejaban con vida a los varones.
18 So the king summoned the midwives and asked them, "Why have you acted thus, allowing the boys to live?"18 El rey las mandó llamar y les preguntó: «Por qué han obrado así y han dejado con vida a los varones?».
19 The midwives answered Pharaoh, "The Hebrew women are not like the Egyptian women. They are robust and give birth before the midwife arrives."19 Ellas le respondieron: «Por que las mujeres hebreas no son como las egipcias: tienen mucha vitalidad, y antes que llegue la partera, ya han dado a luz».
20 Therefore God dealt well with the midwives. The people, too, increased and grew strong.20 Por eso Dios fue bondadoso con las parteras. El pueblo creció cada vez más y se hizo muy poderoso,
21 And because the midwives feared God, he built up families for them.21 y como ellas habían obrado con temor de Dios, él les concedió una familia numerosa.
22 Pharaoh then commanded all his subjects, "Throw into the river every boy that is born to the Hebrews, but you may let all the girls live."22 Entonces el Faraón dio esta orden a su pueblo: «Arrojen al Nilo a todos los varones recién nacidos, pero dejen con vida a las niñas».