Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 Kings 15


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 In the eighteenth year of King Jeroboam, son of Nebat, Abijam became king of Judah;1 Im achtzehnten Jahr des Königs Jerobeam, des Sohnes Nebats, wurde Abija König von Juda.
2 he reigned three years in Jerusalem. His mother's name was Maacah, daughter of Abishalom.2 Er regierte drei Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Maacha und war eine Enkelin Abschaloms.
3 He imitated all the sins his father had committed before him, and his heart was not entirely with the LORD, his God, like the heart of his grandfather David.3 Er verfiel allen Sünden, die sein Vater vor ihm begangen hatte, und sein Herz war nicht ungeteilt beim Herrn, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David.
4 Yet for David's sake the LORD, his God, gave him a lamp in Jerusalem, raising up his son after him and permitting Jerusalem to endure;4 Nur Davids wegen ließ ihm der Herr, sein Gott, eine Leuchte in Jerusalem, indem er seinen Sohn als Nachfolger einsetzte und Jerusalem bestehen ließ.
5 because David had pleased the LORD and did not disobey any of his commands as long as he lived, except in the case of Uriah the Hittite.5 Denn David hatte getan, was dem Herrn gefiel. Er war sein Leben lang von keinem Gebot abgewichen, außer in der Sache Urijas, des Hetiters.
6 There was war between Abijam and Jeroboam.6 Es war aber Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam, solange er lebte.
7 The rest of Abijam's acts, with all that he did, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.7 Die übrige Geschichte Abijas und alle seine Taten sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Juda. Zwischen Abija und Jerobeam herrschte Krieg.
8 Abijam rested with his ancestors; he was buried in the City of David, and his son Asa succeeded him as king.8 Abija entschlief zu seinen Vätern; man begrub ihn in der Davidstadt. Sein Sohn Asa wurde König an seiner Stelle.
9 In the twentieth year of Jeroboam, king of Israel, Asa, king of Judah, began to reign;9 Im zwanzigsten Jahr Jerobeams, des Königs von Israel, wurde Asa König von Juda.
10 he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother's name was Maacah, daughter of Abishalom.10 Er regierte einundvierzig Jahre in Jerusalem. Seine Großmutter hieß Maacha und war eine Enkelin Abschaloms.
11 Asa pleased the LORD like his forefather David,11 Asa tat, was dem Herrn gefiel, wie sein Vater David.
12 banishing the temple prostitutes from the land and removing all the idols his father had made.12 Er entfernte die Hierodulen aus dem Land und beseitigte alle Götzenbilder, die seine Väter gemacht hatten.
13 He also deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made an outrageous object for Asherah. Asa cut down this object and burned it in the Kidron Valley.13 Auch seine Großmutter Maacha enthob er ihrer Stellung als Herrin, weil sie der Aschera ein Schandbild errichtet hatte. Er ließ ihr Schandbild umhauen und im Kidrontal verbrennen.
14 The high places did not disappear; yet Asa's heart was entirely with the LORD as long as he lived.14 Nur die Kulthöhen verschwanden nicht. Doch das Herz Asas war ungeteilt beim Herrn, solange er lebte.
15 He brought into the temple of the LORD his father's and his own votive offerings of silver, gold, and various utensils.15 Er brachte auch die Weihegaben seines Vaters und seine eigenen Weihegaben in das Haus des Herrn: Silber, Gold und allerlei Geräte.
16 There was war between Asa and Baasha, king of Israel, as long as they both reigned.16 Zwischen Asa und Bascha, dem König von Israel, herrschte Krieg, solange sie lebten.
17 Baasha, king of Israel, attacked Judah and fortified Ramah to prevent communication with Asa, king of Judah.17 Bascha, der König von Israel, zog gegen Juda und baute Rama aus, um Asa, den König von Juda, daran zu hindern, in den Krieg zu ziehen.
18 Asa then took all the silver and gold remaining in the treasuries of the temple of the LORD and of the royal palace. Entrusting them to his ministers, King Asa sent them to Ben-hadad, son of Tabrimmon, son of Hezion, king of Aram, resident in Damascus. He said:18 Da nahm Asa alles Silber und Gold, das in den Schatzkammern des Tempels noch vorhanden war, dazu alle Schätze des königlichen Palastes, und ließ sie durch seine Abgesandten zu Ben-Hadad bringen, dem Sohn Tabrimmons und Enkel Hesjons, dem König von Aram, der in Damaskus seinen Sitz hatte. Dabei ließ er ihm sagen:
19 "There is a treaty between you and me, as there was between your father and my father. I am sending you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha, king of Israel, that he may withdraw from me."19 Zwischen mir und dir, zwischen meinem Vater und deinem Vater, soll ein Bündnis sein. Ich schicke dir Silber und Gold als Geschenk. Löse also dein Bündnis mit Bascha, dem König von Israel, damit er von mir abzieht.
20 Ben-hadad agreed with King Asa and sent the leaders of his troops against the cities of Israel. They attacked Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, and all Chinnereth, besides all the land of Naphtali.20 Ben-Hadad hörte auf König Asa. Er sandte seine Heerführer gegen die Städte Israels und verwüstete Ijon, Dan, Abel-Bet-Maacha, ganz Kinneret sowie das ganze Land Naftali.
21 When Baasha heard of it, he left off fortifying Ramah, and stayed in Tirzah.21 Als Bascha dies erfuhr, hörte er auf, Rama auszubauen, und zog sich nach Tirza zurück.
22 Then King Asa summoned all Judah without exception, and they carried away the stones and beams with which Baasha was fortifying Ramah. With them King Asa built Geba of Benjamin and Mizpeh.22 König Asa aber bot ganz Juda bis zum letzten Mann auf und ließ die Steine und Balken wegnehmen, mit denen Bascha Rama ausgebaut hatte. Mit ihnen baute König Asa Geba in Benjamin und Mizpa aus.
23 The rest of the acts of Asa, with all his valor and accomplishments, and the cities he built, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah. In his old age, Asa had an infirmity in his feet.23 Die ganze übrige Geschichte Asas, alle seine Erfolge und Taten sowie die Städte, die er baute, sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Juda. In seinem Alter erkrankte er an den Füßen.
24 He rested with his ancestors; he was buried in his forefather's City of David, and his son Jehoshaphat succeeded him as king.24 Asa entschlief zu seinen Vätern und wurde bei seinen Vätern in der Stadt seines Vaters David begraben. Sein Sohn Joschafat wurde König an seiner Stelle.
25 In the second year of Asa, king of Judah, Nadab, son of Jeroboam, became king of Israel; he reigned over Israel two years.25 Nadab, der Sohn Jerobeams, wurde König von Israel im zweiten Jahr des Königs Asa von Juda. Er regierte zwei Jahre über Israel
26 He did evil in the LORD'S sight, imitating his father's conduct and the sin which he had caused Israel to commit.26 und tat, was dem Herrn missfiel. Er folgte den Wegen seines Vaters und hielt an der Sünde fest, zu der dieser Israel verführt hatte.
27 Baasha, son of Ahijah, of the house of Issachar, plotted against him and struck him down at Gibbethon of the Philistines, which Nadab and all Israel were besieging.27 Bascha, der Sohn Ahijas, aus dem Stamm Issachar, zettelte eine Verschwörung gegen ihn an und erschlug ihn bei Gibbeton, das den Philistern gehörte. Nadab belagerte nämlich damals Gibbeton mit ganz Israel.
28 Baasha killed him in the third year of Asa, king of Judah, and reigned in his stead.28 Im dritten Jahr des Königs Asa von Juda tötete ihn Bascha und wurde König an seiner Stelle.
29 Once he was king, he killed off the entire house of Jeroboam, not leaving a single soul to Jeroboam but destroying him utterly, according to the warning which the LORD had pronounced through his servant, Ahijah the Shilonite,29 Als er aber König geworden war, beseitigte er das ganze Haus Jerobeam. Er ließ keinen am Leben, sondern rottete es völlig aus, wie der Herr durch seinen Knecht Ahija von Schilo vorausgesagt hatte.
30 because of the sins Jeroboam committed and caused Israel to commit, by which he provoked the LORD, the God of Israel, to anger.30 Das geschah wegen der Sünden, die Jerobeam begangen und zu denen er Israel verführt hatte, und wegen des Ärgers, den er dem Herrn, dem Gott Israels, bereitet hatte.
31 The rest of the acts of Nadab, with all that he did, are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.31 Die übrige Geschichte Nadabs und alle seine Taten sind aufgezeichnet in der Chronik der Könige von Israel.
32 (There was war between Asa and Baasha, king of Israel, as long as they lived.)32 Zwischen Asa und Bascha, dem König von Israel, herrschte Krieg, solange sie lebten.
33 In the third year of Asa, king of Judah, Baasha, son of Ahijah, began his twenty-four-year reign over Israel in Tirzah.33 Im dritten Jahr des Königs Asa von Juda wurde Bascha, der Sohn Ahijas, König über ganz Israel. Er regierte in Tirza vierundzwanzig Jahre
34 He did evil in the LORD'S sight, imitating the conduct of Jeroboam and the sin he had caused Israel to commit.34 und tat, was dem Herrn missfiel. Er folgte den Wegen Jerobeams und hielt an der Sünde fest, zu der dieser Israel verführt hatte.