1 ויגשו ראשי אבות הלוים אל אלעזר הכהן ואל יהושע בן נון ואל ראשי אבות המטות לבני ישראל | 1 Alors les chefs de famille des Lévites s'en vinrent trouver le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nûn, et leschefs de famille des tribus d'Israël, |
2 וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו | 2 alors qu'on se trouvait à Silo, au pays de Canaan, et leur dirent: "Yahvé, par l'intermédiaire de Moïse,a ordonné qu'on nous donne des villes pour y demeurer, et leurs pâturages pour notre bétail." |
3 ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן | 3 Les Israélites donnèrent donc aux Lévites, sur leur héritage, selon l'ordre de Yahvé, les villes enquestion avec leurs pâturages. |
4 ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל ערים שלש עשרה | 4 On tira au sort pour les clans des Qehatites: aux fils du prêtre Aaron, d'entre les Lévites, échurenttreize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin; |
5 ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשה בגורל ערים עשר | 5 aux autres fils de Qehat selon leurs clans, échurent dix villes des tribus d'Ephraïm, de Dan et de lademi-tribu de Manassé. |
6 ולבני גרשון ממשפחות מטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל ערים שלש עשרה | 6 Aux fils de Gershôn, selon leurs clans, échurent treize villes des tribus d'Issachar, d'Asher, deNephtali et de la demi-tribu de Manassé en Bashân. |
7 לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן ערים שתים עשרה | 7 Aux fils de Merari selon leurs clans, échurent douze villes des tribus de Ruben, de Gad et deZabulon. |
8 ויתנו בני ישראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד משה בגורל | 8 Les Israélites assignèrent par le sort ces villes et leurs pâturages aux Lévites, comme l'avait ordonnéYahvé par l'intermédiaire de Moïse. |
9 ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון את הערים האלה אשר יקרא אתהן בשם | 9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes que voici dont lesnoms furent donnés. |
10 ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי כי להם היה הגורל ראישנה | 10 Ce fut d'abord la part des fils d'Aaron, appartenant au clan des Qehatites, aux fils de Lévi, car lepremier lot était pour eux. |
11 ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון בהר יהודה ואת מגרשה סביבתיה | 11 Ils leur donnèrent Qiryat-Arba la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron -- dans la montagne de Juda,avec les pâturages environnants. |
12 ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו | 12 Mais la campagne de cette ville avec ses villages, ils les donnèrent en propriété à Caleb, fils deYephunné. |
13 ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה | 13 Aux fils du prêtre Aaron, ils donnèrent Hébron, ville de refuge pour le meurtrier, avec sespâturages, ainsi que Libna et ses pâturages, |
14 ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה | 14 Yattir et ses pâturages, Eshtemoa et ses pâturages, |
15 ואת חלן ואת מגרשה ואת דבר ואת מגרשה | 15 Holôn et ses pâturages, Debir et ses pâturages, |
16 ואת עין ואת מגרשה ואת יטה ואת מגרשה את בית שמש ואת מגרשה ערים תשע מאת שני השבטים האלה | 16 Ashân et ses pâturages, Yutta et ses pâturages, et Bet-Shémesh et ses pâturages: neuf villes prisessur ces deux tribus. |
17 וממטה בנימן את גבעון ואת מגרשה את גבע ואת מגרשה | 17 De la tribu de Benjamin, Gabaôn et ses pâturages, Géba et ses pâturages, |
18 את ענתות ואת מגרשה ואת עלמון ואת מגרשה ערים ארבע | 18 Anatot et ses pâturages, et Almôn et ses pâturages: quatre villes. |
19 כל ערי בני אהרן הכהנים שלש עשרה ערים ומגרשיהן | 19 Total des villes des prêtres fils d'Aaron: treize villes et leurs pâturages. |
20 ולמשפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים | 20 Quant aux clans des fils de Qehat, aux Lévites qui restaient parmi les fils de Qehat, les villes de leurlot furent prises sur la tribu d'Ephraïm. |
21 ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שכם ואת מגרשה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשה | 21 On leur donna Sichem, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, dans la montagned'Ephraïm, ainsi que Gézer et ses pâturages, |
22 ואת קבצים ואת מגרשה ואת בית חורן ואת מגרשה ערים ארבע | 22 Qibçayim et ses pâturages, et Bet-Horôn et ses pâturages: quatre villes. |
23 וממטה דן את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה | 23 De la tribu de Dan, Elteqé et ses pâturages, Gibbetôn et ses pâturages, |
24 את אילון ואת מגרשה את גת רמון ואת מגרשה ערים ארבע | 24 Ayyalôn et ses pâturages, et Gat-Rimmôn et ses pâturages: quatre villes. |
25 וממחצית מטה מנשה את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים | 25 De la demi-tribu de Manassé, Tanak et ses pâturages, et Yibleam et ses pâturages: deux villes. |
26 כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים | 26 Total: dix villes avec leurs pâturages pour les clans qui restaient parmi les fils de Qehat. |
27 ולבני גרשון ממשפחת הלוים מחצי מטה מנשה את עיר מקלט הרצח את גלון בבשן ואת מגרשה ואת בעשתרה ואת מגרשה ערים שתים | 27 Aux fils de Gershôn, de clans lévitiques, on donna, de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashân,ville de refuge pour le meurtrier, et Ashtarot, avec leurs pâturages: deux villes. |
28 וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה | 28 De la tribu d'Issachar, Qishyôn et ses pâturages, Daberat et ses pâturages, |
29 את ירמות ואת מגרשה את עין גנים ואת מגרשה ערים ארבע | 29 Yarmut et ses pâturages, et En-Gannim et ses pâturages: quatre villes. |
30 וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה | 30 De la tribu d'Asher, Mishéal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages, |
31 את חלקת ואת מגרשה ואת רחב ואת מגרשה ערים ארבע | 31 Helqat et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages: quatre villes. |
32 וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדש בגליל ואת מגרשה ואת חמת דאר ואת מגרשה ואת קרתן ואת מגרשה ערים שלש | 32 De la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages,Hammot-Dor et ses pâturages, et Qartân et ses pâturages: trois villes. |
33 כל ערי הגרשני למשפחתם שלש עשרה עיר ומגרשיהן | 33 Total des villes des Gershonites, selon leurs clans: treize villes et leurs pâturages. |
34 ולמשפחות בני מררי הלוים הנותרים מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשה את קרתה ואת מגרשה | 34 Au clan des fils de Merari, au reste des Lévites, échurent de la tribu de Zabulon Yoqnéam et sespâturages, Qarta et ses pâturages, |
35 את דמנה ואת מגרשה את נהלל ואת מגרשה ערים ארבע | 35 Rimmôn et ses pâturages, et Nahalal et ses pâturages: quatre villes. |
36 וממטה ראובן את בצר ואת מגרשה ואת יהצה ואת מגרשה | 36 De l'autre côté du Jourdain de Jéricho, de la tribu de Ruben, Béçèr dans le désert, sur le plateau,ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, Yahaç et ses pâturages, |
37 את קדמות ואת מגרשה ואת מיפעת ואת מגרשה ערים ארבע | 37 Qedémot et ses pâturages, et Méphaat et ses pâturages: quatre villes. |
38 וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשה ואת מחנים ואת מגרשה | 38 De la tribu de Gad, Ramot en Galaad, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages,Mahanayim et ses pâturages, |
39 את חשבון ואת מגרשה את יעזר ואת מגרשה כל ערים ארבע | 39 Heshbôn et ses pâturages, et Yazèr et ses pâturages: quatre villes. |
40 כל הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם ערים שתים עשרה | 40 Total des villes qui furent le lot des fils de Merari selon leurs clans, du reste des clans lévitiques:douze villes. |
41 כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישראל ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן | 41 Le nombre total des villes des Lévites au milieu du domaine des Israélites était de 48 villes avecleurs pâturages. |
42 תהיינה הערים האלה עיר עיר ומגרשיה סביבתיה כן לכל הערים האלה | 42 Ces villes comprenaient chacune la ville et ses pâturages alentour. Il en allait ainsi pour toutes lesvilles. |
43 ויתן יהוה לישראל את כל הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה | 43 C'est ainsi que Yahvé donna aux Israélites tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères. Ils enprirent possession et s'y établirent. |
44 וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם את כל איביהם נתן יהוה בידם | 44 Yahvé leur procura la tranquillité sur toutes leurs frontières, tout comme il l'avait juré à leurs pèreset, de tous leurs ennemis, aucun ne réussit à tenir devant eux. Tous leurs ennemis, Yahvé les livra entre leursmains. |
45 לא נפל דבר מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל הכל בא | 45 De toutes les promesses que Yahvé avait faites à la maison d'Israël, aucune ne manqua son effet:tout se réalisa. |