1 אל חכך שפר כנשר על בית יהוה יען עברו בריתי ועל תורתי פשעו | 1 Sia la tua gola una tromba con' aquila sulla casa del Signore, perchè costoro han violata la mia alleanza, han trasgredita la mia legge. |
2 לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל | 2 Mi invocheranno, dicendo: Dio nostro: noi popolo d'Israele ti abbiam conosciuto. |
3 זנח ישראל טוב אויב ירדפו | 3 Israele ha ripudiato il bene: e i suoi nemici lo strazieranno. |
4 הם המליכו ולא ממני השירו ולא ידעתי כספם וזהבם עשו להם עצבים למען יכרת | 4 Quelli regnarono, e non per me; furon principi, e io non li riconobbi. Del loro argento, e dell'oro si formaron degl'idoli per loro morte: |
5 זנח עגלך שמרון חרה אפי בם עד מתי לא יוכלו נקין | 5 Il tuo vitello, o Samaria, è stato gettato per terra. Il mio furore è acceso contro costoro. E sino a quando sarà impossibile la lor guarigione? |
6 כי מישראל והוא חרש עשהו ולא אלהים הוא כי שבבים יהיה עגל שמרון | 6 Opera d'Israele fu pur quel (vitello), e formollo un artifice, ed ei non è Dio, e il vitello di Samaria sarà come tela di ragno. |
7 כי רוח יזרעו וסופתה יקצרו קמה אין לו צמח בלי יעשה קמח אולי יעשה זרים יבלעהו | 7 Semineranno del vento, e raccoglieranno tempesta: non vi sarà spiga, che stia in piedi, i suoi granelli non daranno farina, e, se ne dessero, la mangerebbero gli stranieri. |
8 נבלע ישראל עתה היו בגוים ככלי אין חפץ בו | 8 Israele è mangiato vivo: egli è divenuto adesso tralle nazioni come un vaso d'immondezza. |
9 כי המה עלו אשור פרא בודד לו אפרים התנו אהבים | 9 Sono ricorsi agli Assiri: Ephraim asino salvatico, che vive a se, ha offerti doni a' suoi amatori. |
10 גם כי יתנו בגוים עתה אקבצם ויחלו מעט ממשא מלך שרים | 10 Ma dopo che avranno a caro prezzo proccurati gli aiuti delle nazioni, io adesso li riunirò; e respireranno alcun poco dalle gravezze, che pagano al re, e ai principi. |
11 כי הרבה אפרים מזבחת לחטא היו לו מזבחות לחטא | 11 Perchè Ephraim moltiplicò i suoi altari per fare il male; e i suoi altari furon principio de' suoi delitti; |
12 אכתוב לו רבו תורתי כמו זר נחשבו | 12 Moltiplicherò io per lui le mie leggi, le quali hanno stimate come se non fosser per essi. |
13 זבחי הבהבי יזבחו בשר ויאכלו יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם המה מצרים ישובו | 13 Offriran sagrifizj, immoleranno, e mangeranno delle vittime non gradite al Signore. Egli adesso ha in memoria le loro iniquità, e punirà i loro peccati. Si rivolgeranno verso l'Egitto. |
14 וישכח ישראל את עשהו ויבן היכלות ויהודה הרבה ערים בצרות ושלחתי אש בעריו ואכלה ארמנתיה | 14 Si è scordato Israele del suo fattore, ed ha eretti dei templi. Giuda si è fatte molte fortezze; ma io appiccherò il fuoco alle sue fortezze, da cui saran divorati anche i suoi palazzi. |