Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Obadiah (עובדיה) - Abdia 3


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 אני הגבר ראה עני בשבט עברתו1 Io sono l'uomo che ha visto la miseria sotto la verga del suo furore.
2 אותי נהג וילך חשך ולא אור2 Mi ha guidato e fatto camminare in tenebra e non in luce.
3 אך בי ישב יהפך ידו כל היום3 Sì, contro di me volge e rivolge la sua mano tutto il giorno.
4 בלה בשרי ועורי שבר עצמותי4 Ha disfatto la mia carne e la mia pelle, ha spezzato le mie ossa.
5 בנה עלי ויקף ראש ותלאה5 Ha fabbricato contro di me e mi ha avvolto di veleno e di amarezza.
6 במחשכים הושיבני כמתי עולם6 In luoghi tenebrosi m'ha fatto abitare come i morti da tempo.
7 גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי7 Ha innalzato un muro attorno a me: non posso uscire, ha appesantito la mia catena.
8 גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי8 Anche se gridassi e implorassi, egli soffoca la mia preghiera.
9 גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה9 Ha murato le mie strade con massi tagliati, ha deviato i miei sentieri.
10 דב ארב הוא לי אריה במסתרים10 Orso in agguato è stato per me, un leone nei nascondigli.
11 דרכי סורר ויפשחני שמני שמם11 Le mie strade ha deviato, m'ha dilaniato, m'ha fatto oggetto di desolazione.
12 דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ12 Ha teso il suo arco e m'ha posto come bersaglio alla freccia.
13 הביא בכליותי בני אשפתו13 Ha conficcato nei miei reni le frecce della sua faretra.
14 הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום14 Sono diventato il riso di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
15 השביעני במרורים הרוני לענה15 Mi ha saziato con erbe amare e dissetato con assenzio.
16 ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר16 Mi ha spezzato i denti nella ghiaia, m'ha fatto cadere nella polvere.
17 ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה17 E si è allontanata dalla pace l'anima mia, ho dimenticato la felicità.
18 ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה18 Ho detto: "E' svanito il mio vigore e la mia speranza nel Signore!".
19 זכר עניי ומרודי לענה וראש19 Ricordare la mia miseria e il mio vagare è assenzio e veleno!
20 זכור תזכור ותשיח עלי נפשי20 Ricorda, ricorda e si piega su se stessa l'anima mia.
21 זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל21 Questo io richiamo in cuor mio, perché io possa sperare.
22 חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו22 Le grazie del Signore non sono finite, non sono esauriti i suoi atti di compassione.
23 חדשים לבקרים רבה אמונתך23 Si rinnovano ogni mattino: grande è la sua fedeltà!
24 חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו24 "Mia parte è il Signore, dice la mia anima, per questo spero in lui".
25 טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו25 Buono è il Signore per chi spera in lui, per l'anima che lo cerca.
26 טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה26 Buona cosa è attendere, e in silenzio, la salvezza del Signore.
27 טוב לגבר כי ישא על בנעוריו27 Buona cosa è per l'uomo, portare un giogo nella sua giovinezza.
28 ישב בדד וידם כי נטל עליו28 Sieda in disparte e taccia, quando egli l'avrà posto su di lui.
29 יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה29 Metta nella polvere la sua bocca: forse vi è ancora speranza!
30 יתן למכהו לחי ישבע בחרפה30 Offra, a chi lo percuote, la guancia, si sazi di obbrobrio!
31 כי לא יזנח לעולם אדני31 Perché il Signore non allontana per sempre i figli dell'uomo.
32 כי אם הוגה ורחם כרב חסדו32 Perché, se affligge, ha pietà, secondo la grandezza delle sue grazie.
33 כי לא ענה מלבו ויגה בני איש33 Perché non di buon cuore umilia e affligge i figli dell'uomo.
34 לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ34 Quando uno calpesta sotto i suoi piedi tutti i prigionieri di un paese,
35 להטות משפט גבר נגד פני עליון35 quando uno perverte il diritto d'un uomo, dinanzi al volto dell'Altissimo,
36 לעות אדם בריבו אדני לא ראה36 quando uno fa torto a un uomo nel suo processo, il Signore non vede?
37 מי זה אמר ותהי אדני לא צוה37 Chi disse una cosa e fu fatta? Non l'ha forse comandata il Signore?
38 מפי עליון לא תצא הרעות והטוב38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedono i mali e i beni?
39 מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו39 Perché si lamenta l'uomo, l'uomo che vive malgrado i suoi peccati?
40 נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה40 Investighiamo le nostre vie e scrutiamole, torniamo al Signore!
41 נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים41 Eleviamo il nostro cuore sulle mani al Dio che è nei cieli!
42 נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת42 Noi abbiamo peccato, siamo stati ribelli e tu non hai perdonato.
43 סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת43 Ti sei avvolto di furore e ci hai inseguito, hai ucciso: non hai avuto pietà!
44 סכותה בענן לך מעבור תפלה44 Ti sei avvolto in una nube, perché non passasse la preghiera.
45 סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים45 Spazzatura e rifiuto ci hai resi in mezzo ai popoli.
46 פצו עלינו פיהם כל איבינו46 Hanno spalancato contro di noi la loro bocca tutti i nostri nemici.
47 פחד ופחת היה לנו השאת והשבר47 Terrore e fossa sono stati per noi, sterminio e rovina.
48 פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי48 Il mio occhio gronda rivi di lacrime per la rovina della figlia del mio popolo.
49 עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות49 L'occhio mio si discioglie e non ha sosta: non ha sollievo,
50 עד ישקיף וירא יהוה משמים50 fino a quando il Signore guardi e veda dai cieli.
51 עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי51 L'occhio mio tormenta la mia anima alla vista delle figlie della mia città.
52 צוד צדוני כצפור איבי חנם52 Mi hanno dato la caccia come a un uccello, quelli che mi odiano senza motivo.
53 צמתו בבור חיי וידו אבן בי53 Hanno buttato nella fossa la mia vita e gettato pietre su di me.
54 צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי54 Le acque hanno sommerso il mio capo; ho detto: "Sono perduto!".
55 קראתי שמך יהוה מבור תחתיות55 Ho gridato il tuo nome, Signore, dalla fossa più profonda.
56 קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי56 La mia voce hai udito: "Non chiudere il tuo orecchio al mio grido!".
57 קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא57 Ti sei accostato, quando ti ho chiamato; mi hai detto: "Non temere!".
58 רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי58 Hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita.
59 ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי59 Hai visto, Signore, la mia umiliazione: difendi il mio diritto!
60 ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי60 Hai visto tutte le loro vendette, tutti i loro complotti contro di me.
61 שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי61 Hai udito i loro insulti, Signore, tutti i loro complotti contro di me,
62 שפתי קמי והגיונם עלי כל היום62 le labbra dei miei aggressori e i loro disegni contro di me tutto il giorno.
63 שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם63 Sèggano o si alzino, tu osservali: io sono la loro canzone!
64 תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם64 Rendi loro la ricompensa, Signore, secondo l'opera delle loro mani.
65 תתן להם מגנת לב תאלתך להם65 Da' loro durezza di cuore, la tua maledizione su di loro.
66 תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה66 Perséguitali nell'ira e stèrminali da sotto i tuoi cieli, o Signore!