Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 26


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 ביום ההוא יושר השיר הזה בארץ יהודה עיר עז לנו ישועה ישית חומות וחל1 En ce jour-là sur la terre de Juda on chantera ce chant: Nous avons une ville forte; avec son mur et son avant-mur elle est notre salut.
2 פתחו שערים ויבא גוי צדיק שמר אמנים2 Ouvrez les portes, laissez entrer la nation juste, qui demeure fidèle
3 יצר סמוך תצר שלום שלום כי בך בטוח3 et qui reste ferme. Tu la gardes en paix car elle a mis en toi sa confiance.
4 בטחו ביהוה עדי עד כי ביה יהוה צור עולמים4 Mettez votre confiance en Yahvé, toujours, car Yahvé sera toujours un rocher.
5 כי השח ישבי מרום קריה נשגבה ישפילנה ישפילה עד ארץ יגיענה עד עפר5 Il a abaissé les habitants de là-haut, il a jeté à terre la cité imprenable, il l’a réduite en poussière.
6 תרמסנה רגל רגלי עני פעמי דלים6 Maintenant on la piétine, sur elle passent les pieds des petits, les pas des pauvres.
7 ארח לצדיק מישרים ישר מעגל צדיק תפלס7 Le chemin pour le juste est toujours droit, tu aplanis, toi, le sentier du juste.
8 אף ארח משפטיך יהוה קוינוך לשמך ולזכרך תאות נפש8 Tu le sais, Yahvé, nous ne cherchons rien hors du chemin de tes commandements. Ton nom, ton souvenir font le bonheur de nos âmes;
9 נפשי אויתיך בלילה אף רוחי בקרבי אשחרך כי כאשר משפטיך לארץ צדק למדו ישבי תבל9 de nuit mon âme aspire à toi, et dès le matin mon esprit est en éveil. Lorsque tes sentences atteignent la terre, les habitants du monde apprennent la justice;
10 יחן רשע בל למד צדק בארץ נכחות יעול ובל יראה גאות יהוה10 mais fait-on grâce au méchant, il n’apprend pas la justice, il commet le mal dans le pays de la droiture, il ne voit pas la majesté de Yahvé.
11 יהוה רמה ידך בל יחזיון יחזו ויבשו קנאת עם אף אש צריך תאכלם11 Yahvé, ta main menace mais ils ne le voient pas. Qu’ils voient ton amour pour ton peuple et qu’ils en soient couverts de honte. Que le feu de ta colère dévore tes ennemis.
12 יהוה תשפת שלום לנו כי גם כל מעשינו פעלת לנו12 Ô Yahvé, donne-nous la paix, toi seul peux mener à bien ce que nous faisons.
13 יהוה אלהינו בעלונו אדנים זולתך לבד בך נזכיר שמך13 Yahvé, notre Dieu, d’autres maîtres que toi nous ont dominés, mais nous ne connaissons que toi et nous célébrons ton nom.
14 מתים בל יחיו רפאים בל יקמו לכן פקדת ותשמידם ותאבד כל זכר למו14 Les morts ne revivront pas, les ombres ne se relèveront pas, car tu les as jugés, tu les as fait périr; tu as effacé jusqu’à leur souvenir.
15 יספת לגוי יהוה יספת לגוי נכבדת רחקת כל קצוי ארץ15 Yahvé, tu as fait grandir la nation, tu l’as fait grandir pour ta gloire et tu as repoussé les frontières du pays.
16 יהוה בצר פקדוך צקון לחש מוסרך למו16 Dans le malheur nous t’avons recherché, au temps de l’oppression et de tes châtiments.
17 כמו הרה תקריב ללדת תחיל תזעק בחבליה כן היינו מפניך יהוה17 Tu nous vois, Yahvé, semblables à la femme enceinte sur le point d’enfanter, qui se tord et crie dans les douleurs.
18 הרינו חלנו כמו ילדנו רוח ישועת בל נעשה ארץ ובל יפלו ישבי תבל18 Nous avons conçu, nous avons connu les douleurs, mais nous n’avons enfanté que le vent, nous n’avons pas apporté le salut à la terre, et les nouveaux habitants du monde ne sont pas nés.
19 יחיו מתיך נבלתי יקומון הקיצו ורננו שכני עפר כי טל אורת טלך וארץ רפאים תפיל19 Que tes morts revivent, que tes cadavres se relèvent! Que se réveillent et crient de joie ceux qui sont retournés à la poussière! Car ta rosée est rosée de lumière, et la terre nous rendra vivants ses morts.
20 לך עמי בא בחדריך וסגר דלתיך בעדך חבי כמעט רגע עד יעבור זעם20 Va, mon peuple! Entre dans tes chambres, ferme la porte derrière toi, cache-toi ne serait-ce qu’un instant, le temps que passe la Colère!
21 כי הנה יהוה יצא ממקומו לפקד עון ישב הארץ עליו וגלתה הארץ את דמיה ולא תכסה עוד על הרוגיה21 Car voici que Yahvé sort de sa retraite pour faire payer leurs crimes aux habitants de la terre. La terre laissera voir le sang répandu, elle ne cachera plus ceux qu’on a massacrés.