Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 26


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד1 Like snow in summer, or rain in harvest, honor for a fool is out of place.
2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא2 Like the sparrow in its flitting, like the swallow in its flight, a curse uncalled-for arrives nowhere.
3 שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים3 The whip for the horse, the bridle for the ass, and the rod for the back of fools.
4 אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה4 Answer not the fool according to his folly, lest you too become like him.
5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו5 Answer the fool according to his folly, lest he become wise in his own eyes.
6 מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל6 He cuts off his feet, he drinks down violence, who sends messages by a fool.
7 דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים7 A proverb in the mouth of a fool hangs limp, like crippled legs.
8 כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד8 Like one who entangles the stone in the sling is he who gives honor to a fool.
9 חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים9 Like a thorn stick brandished by the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
10 רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים10 Like an archer wounding all who pass by is he who hires a drunken fool.
11 ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו11 As the dog returns to his vomit, so the fool repeats his folly.
12 ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו12 You see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות13 The sluggard says, "There is a lion in the street, a lion in the middle of the square!"
14 הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו14 The door turns on its hinges, the sluggard, on his bed!
15 טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו15 The sluggard loses his hand in the dish; he is too weary to lift it to his mouth.
16 חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם16 The sluggard imagines himself wiser than seven men who answer with good sense.
17 מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו17 Like the man who seizes a passing dog by the ears is he who meddles in a quarrel not his own.
18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות18 Like a crazed archer scattering firebrands and deadly arrows
19 כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני19 Is the man who deceives his neighbor, and then says, "I was only joking."
20 באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון20 For lack of wood, the fire dies out; and when there is no talebearer, strife subsides.
21 פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב21 What a bellows is to live coals, what wood is to fire, such is a contentious man in enkindling strife.
22 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן22 The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being.
23 כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע23 Like a glazed finish on earthenware are smooth lips with a wicked heart.
24 בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה24 With his lips an enemy pretends, but in his inmost being he maintains deceit;
25 כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו25 When he speaks graciously, trust him not, for seven abominations are in his heart.
26 תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל26 A man may conceal hatred under dissimulation, but his malice will be revealed in the assembly.
27 כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב27 He who digs a pit falls into it; and a stone comes back upon him who rolls it.
28 לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה28 The lying tongue is its owner's enemy, and the flattering mouth works ruin.