Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 26


font
MODERN HEBREW BIBLEGREEK BIBLE
1 כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד1 Καθως η χιων εν τω θερει και καθως η βροχη εν τω θερισμω, ουτως εις τον αφρονα η τιμη δεν αρμοζει.
2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא2 Ως περιφερεται το στρουθιον, ως περιπετα η χελιδων, ουτως η αδικος καταρα δεν θελει επιφθασει.
3 שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים3 Μαστιξ δια τον ιππον, κημος δια τον ονον, και ραβδος δια την ραχιν των αφρονων.
4 אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה4 Μη αποκρινου εις τον αφρονα κατα την αφροσυνην αυτου, δια να μη γεινης και συ ομοιος αυτου.
5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו5 Αποκρινου εις τον αφρονα κατα την αφροσυνην αυτου, δια να μη ηναι σοφος εις τους οφθαλμους αυτου.
6 מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל6 Οστις αποστελλει μηνυμα δια χειρος του αφρονος, αποκοπτει τους ποδας αυτου και πινει ζημιαν.
7 דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים7 Ως τα σκελη του χωλου κρεμονται ανωφελη, ουτως ειναι και παροιμια εν τω στοματι των αφρονων.
8 כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד8 Ως ο δεσμευων λιθον εις σφενδονην, ουτως ειναι οστις διδει τιμην εις τον αφρονα.
9 חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים9 Ως η ακανθα ωθουμενη εις την χειρα του μεθυσου, ουτως ειναι η παροιμια εν τω στοματι των αφρονων.
10 רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים10 Ο δυναστης μιαινει τα παντα και μισθονει τους αφρονας, μισθονει και τους παραβατας.
11 ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו11 Ως ο κυων επιστρεφει εις τον εμετον αυτου, ουτως ο αφρων επαναλαμβανει την αφροσυνην αυτου.
12 ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו12 Ειδες ανθρωπον νομιζοντα εαυτον σοφον; μαλλον ελπις ειναι εκ του αφρονος παρα εξ αυτου.
13 אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות13 Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εν τη οδω, λεων εν ταις πλατειαις.
14 הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו14 Ως η θυρα περιστρεφεται επι τας στροφιγγας αυτης, ουτως ο οκνηρος επι την κλινην αυτου.
15 טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו15 Ο οκνηρος εμβαπτει την χειρα αυτου εις το τρυβλιον και βαρυνεται να επιστρεψη αυτην εις το στομα αυτου.
16 חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם16 Ο οκνηρος νομιζει εαυτον σοφωτερον παρα επτα σοφους γνωμοδοτας.
17 מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו17 Οστις διαβαινων ανακατονεται εις εριδα μη ανηκουσαν εις αυτον, ομοιαζει τον πιανοντα κυνα απο των ωτιων.
18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות18 Ως ο μανιακος οστις ριπτει φλογας, βελη και θανατον,
19 כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני19 ουτως ειναι ο ανθρωπος, οστις απατα τον πλησιον αυτου και λεγει, δεν εκαμον εγω παιζων;
20 באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון20 Οπου δεν ειναι ξυλα, το πυρ σβυνεται? και οπου δεν ειναι ψιθυριστης, η ερις ησυχαζει.
21 פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב21 Οι ανθρακες δια την ανθρακιαν και τα ξυλα δια το πυρ, και ο φιλερις ανθρωπος δια να εξαπτη εριδας.
22 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן22 Οι λογοι του ψιθυριστου καταπινονται ηδεως, και καταβαινουσιν εις τα ενδομυχα της κοιλιας.
23 כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע23 Τα ενθερμα χειλη μετα πονηρας καρδιας ειναι ως σκωρια αργυρου επικεχρισμενη επι πηλινον αγγειον.
24 בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה24 Οστις μισει, υποκρινεται με τα χειλη αυτου, και μηχανευεται δολον εν τη καρδια αυτου.
25 כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו25 Οταν ομιλη χαριεντως, μη πιστευε αυτον? διοτι εχει επτα βδελυγματα εν τη καρδια αυτου.
26 תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל26 Οστις σκεπαζει το μισος δια δολου, η πονηρια αυτου θελει φανερωθη εν μεσω της συναξεως.
27 כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב27 Οστις σκαπτει λακκον, θελει πεσει εις αυτον? και ο λιθος θελει επιστρεψει επι τον κυλιοντα αυτον.
28 לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה28 Η ψευδης γλωσσα μισει τους υπ' αυτης καταθλιβομενους? και το απατηλον στομα εργαζεται καταστροφην.