1 מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו | 1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável. |
2 בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה | 2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes. |
3 תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם | 3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína. |
4 לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות | 4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte. |
5 צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע | 5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade. |
6 צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו | 6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem. |
7 במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה | 7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá. |
8 צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו | 8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado. |
9 בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו | 9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência. |
10 בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה | 10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria. |
11 בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס | 11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus. |
12 בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש | 12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio. |
13 הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר | 13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos. |
14 באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ | 14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação. |
15 רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח | 15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo. |
16 אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר | 16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna. |
17 גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי | 17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne. |
18 רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת | 18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa. |
19 כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו | 19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte. |
20 תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך | 20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores. |
21 יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט | 21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva. |
22 נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם | 22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata. |
23 תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה | 23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera. |
24 יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור | 24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência. |
25 נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא | 25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá. |
26 מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר | 26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem. |
27 שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו | 27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido. |
28 בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו | 28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem. |
29 עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב | 29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio. |
30 פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם | 30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio. |
31 הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא | 31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador! |