Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 78


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי1 A maskil of Asaph. Attend, my people, to my teaching; listen to the words of my mouth.
2 אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם2 I will open my mouth in story, drawing lessons from of old.
3 אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו3 We have heard them, we know them; our ancestors have recited them to us.
4 לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה4 We do not keep them from our children; we recite them to the next generation, The praiseworthy and mighty deeds of the LORD, the wonders that he performed.
5 ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם5 God set up a decree in Jacob, established a law in Israel: What he commanded our ancestors, they were to teach their children;
6 למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם6 That the next generation might come to know, children yet to be born. In turn they were to recite them to their children,
7 וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו7 that they too might put their trust in God, And not forget the works of God, keeping his commandments.
8 ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו8 They were not to be like their ancestors, a rebellious and defiant generation, A generation whose heart was not constant, whose spirit was not faithful to God,
9 בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב9 Like the ranks of Ephraimite archers, who retreated on the day of battle.
10 לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת10 They did not keep God's covenant; they refused to walk by his law.
11 וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם11 They forgot his works, the wondrous deeds he had shown them.
12 נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען12 In the sight of their ancestors God did wonders, in the land of Egypt, the plain of Zoan.
13 בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד13 He split the sea and led them across, piling up the waters rigid as walls.
14 וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש14 God led them with a cloud by day, all night with the light of fire.
15 יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה15 He split rock in the desert, gave water to drink, abounding as the deep.
16 ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים16 He made streams flow from crags, drew out rivers of water.
17 ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה17 But they went on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.
18 וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם18 They tested God in their hearts, demanding the food they craved.
19 וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר19 They spoke against God, and said, "Can God spread a table in the desert?
20 הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו20 True, when he struck the rock, water gushed forth, the wadis flooded. But can he also provide bread, give meat to his people?"
21 לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל21 The LORD heard and grew angry; fire blazed up against Jacob; anger flared up against Israel.
22 כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו22 For they did not believe in God, did not trust in his saving power.
23 ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח23 So he commanded the skies above; the doors of heaven he opened.
24 וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו24 God rained manna upon them for food; bread from heaven he gave them.
25 לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע25 All ate a meal fit for heroes; food he sent in abundance.
26 יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן26 He stirred up the east wind in the heavens; by his power God brought on the south wind.
27 וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף27 He rained meat upon them like dust, winged fowl like the sands of the sea,
28 ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו28 Brought them down in the midst of the camp, round about their tents.
29 ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם29 They ate and were well filled; he gave them what they had craved.
30 לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם30 But while they still wanted more, and the food was still in their mouths,
31 ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע31 God's anger attacked them, killed their best warriors, laid low the youth of Israel.
32 בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו32 In spite of all this they went on sinning, they did not believe in his wonders.
33 ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה33 God ended their days abruptly, their years in sudden death.
34 אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל34 When he slew them, they began to seek him; they again inquired of their God.
35 ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם35 They remembered that God was their rock, God Most High, their redeemer.
36 ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו36 But they deceived him with their mouths, lied to him with their tongues.
37 ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו37 Their hearts were not constant toward him; they were not faithful to his covenant.
38 והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו38 But God is merciful and forgave their sin; he did not utterly destroy them. Time and again he turned back his anger, unwilling to unleash all his rage.
39 ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב39 He was mindful that they were flesh, a breath that passes and does not return.
40 כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון40 How often they rebelled against God in the desert, grieved him in the wasteland.
41 וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו41 Again and again they tested God, provoked the Holy One of Israel.
42 לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר42 They did not remember his power, the day he redeemed them from the foe,
43 אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען43 When he displayed his wonders in Egypt, his marvels in the plain of Zoan.
44 ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון44 God changed their rivers to blood; their streams they could not drink.
45 ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם45 He sent insects that devoured them, frogs that destroyed them.
46 ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה46 He gave their harvest to the caterpillar, the fruits of their labor to the locust.
47 יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל47 He killed their vines with hail, their sycamores with frost.
48 ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים48 He exposed their flocks to deadly hail, their cattle to lightning.
49 ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים49 He unleashed against them his fiery breath, roar, fury, and distress, storming messengers of death.
50 יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר50 He cleared a path for his anger; he did not spare them from death; he delivered their beasts to the plague.
51 ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם51 He struck all the firstborn of Egypt, love's first child in the tents of Ham.
52 ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר52 God led forth his people like sheep; he guided them through the desert like a flock.
53 וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים53 He led them on secure and unafraid, but the sea enveloped their enemies.
54 ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו54 He brought them to his holy land, the mountain his right hand had won.
55 ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל55 God drove out the nations before them, apportioned them a heritage by lot, settled the tribes of Israel in their tents.
56 וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו56 But they tested, rebelled against God Most High, his decrees they did not observe.
57 ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה57 They turned back, deceitful like their ancestors; they proved false like a bow with no tension.
58 ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו58 They enraged him with their high places; with their idols they goaded him.
59 שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל59 God heard and grew angry; he rejected Israel completely.
60 ויטש משכן שלו אהל שכן באדם60 He forsook the shrine at Shiloh, the tent where he dwelt with humans.
61 ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר61 He gave up his might into captivity, his glorious ark into the hands of the foe.
62 ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר62 God abandoned his people to the sword; he was enraged against his heritage.
63 בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו63 Fire consumed their young men; their young women heard no wedding songs.
64 כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה64 Their priests fell by the sword; their widows made no lamentation.
65 ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין65 Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior from the effects of wine.
66 ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו66 He put his enemies to flight; everlasting shame he dealt them.
67 וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר67 He rejected the tent of Joseph, chose not the tribe of Ephraim.
68 ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב68 God chose the tribe of Judah, Mount Zion which he favored.
69 ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם69 He built his shrine like the heavens, like the earth which he founded forever.
70 ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן70 He chose David his servant, took him from the sheepfold.
71 מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו71 From tending sheep God brought him, to shepherd Jacob, his people, Israel, his heritage.
72 וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם72 He shepherded them with a pure heart; with skilled hands he guided them.