Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 78


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי1 Poema. De Asaf.
Escucha mi ley, pueblo mío,
tiende tu oído a las palabras de mi boca;
2 אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם2 voy a abrir mi boca en parábolas,
a evocar los misterios del pasado.
3 אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו3 Lo que hemos oído y que sabemos,
lo que nuestros padres nos contaron,
4 לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה4 no se lo callaremos a sus hijos,
a la futura generación lo contaremos:
Las alabanzas de Yahveh y su poder,
las maravillas que hizo;
5 ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם5 él estableció en Jacob un dictamen,
y puso una ley en Israel;
El había mandado a nuestros padres
que lo comunicaran a sus hijos,
6 למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם6 que la generación siguiente lo supiera,
los hijos que habían de nacer;
y que éstos se alzaran y se lo contaran a sus hijos,
7 וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו7 para que pusieran en Dios su confianza,
no olvidaran las hazañas de Dios,
y sus mandamientos observaran;
8 ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו8 para que no fueran, lo mismo que sus padres,
una generación rebelde y revoltosa,
generación de corazón voluble
y de espíritu desleal a Dios.
9 בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב9 Los hijos de Efraím, diestros arqueros,
retrocedieron el día del combate;
10 לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת10 no guardaban la alianza hecha con Dios,
rehusaban caminar según su ley;
11 וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם11 tenían olvidados sus portentos,
las maravillas que él les hizo ver:
12 נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען12 prodigios hizo a la vista de sus padres
en el país de Egipto, en los campos de Tanis.
13 בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד13 Hendió la mar y los pasó a través,
contuvo las aguas como un dique;
14 וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש14 de día los guiaba con la nube,
y cada noche con resplandor de fuego;
15 יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה15 en el desierto hendió las rocas,
los abrevó a raudales sin medida;
16 ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים16 hizo brotar arroyos de la peña
y descender las aguas como ríos.
17 ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה17 Pero ellos volvían a pecar contra él,
a rebelarse contra el Altísimo en la estepa;
18 וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם18 a Dios tentaron en su corazón
reclamando manjar para su hambre.
19 וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר19 Hablaron contra Dios;
dijeron: «¿Será Dios capaz
de aderezar una mesa en el desierto?
20 הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו20 «Ved que él hirió la roca,
y corrieron las aguas, fluyeron los torrentes:
¿podrá de igual modo darnos pan,
y procurar carne a su pueblo?»
21 לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל21 Entonces Yahveh lo oyó y se enfureció,
un fuego se encendió contra Jacob,
y la Cólera estalló contra Israel,
22 כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו22 porque en Dios no habían tenido fe
ni confiaban en su salvación.
23 ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח23 Y a las nubes mandó desde lo alto,
abrió las compuertas de los cielos;
24 וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו24 hizo llover sobre ellos maná para comer,
les dio el trigo de los cielos;
25 לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע25 pan de Fuertes comió el hombre,
les mandó provisión hasta la hartura.
26 יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן26 Hizo soplar en los cielos el solano,
el viento del sur con su poder atrajo,
27 וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף27 y llovió sobre ellos carne como polvo,
y aves como la arena de los mares;
28 ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו28 las dejó caer en medio de su campo,
en torno a sus moradas.
29 ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם29 Comieron hasta quedar bien hartos,
así satisfizo su avidez;
30 לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם30 mas aún no habían colmado su avidez,
su comida estaba aún en su boca,
31 ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע31 cuando la cólera de Dios estalló contra ellos:
hizo estragos entre los más fuertes,
y abatió a la flor de Israel.
32 בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו32 Mas con todo pecaron todavía,
en sus maravillas no tuvieron fe.
33 ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה33 El consumió sus días con un soplo,
y sus años con espanto.
34 אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל34 Cuando los mataba, le buscaban,
se convertían, se afanaban por él,
35 ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם35 y recordaban que Dios era su roca,
su redentor, el Dios Altísimo.
36 ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו36 Mas le halagaban con su boca,
y con su lengua le mentían;
37 ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו37 su corazón no era fiel para con él,
no tenían fe en su alianza.
38 והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו38 El, con todo, enternecido,
borraba las culpas y no exterminaba;
bien de veces su cólera contuvo
y no despertó todo su furor:
39 ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב39 se acordaba de que ellos eran carne,
un soplo que se va y no vuelve más.
40 כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון40 ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto,
le irritaron en aquellas soledades!
41 וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו41 Otra vez a tentar a Dios volvían,
a exasperar al Santo de Israel;
42 לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר42 no se acordaron de su mano,
del día en que les libró del adversario;
43 אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען43 cuando hizo en Egipto sus señales,
en el campo de Tanis sus prodigios.
44 ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון44 Trocó en sangre sus ríos
y sus arroyos para que no bebiesen.
45 ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם45 Tábanos les mandó que los comieron,
y ranas que los infestaron;
46 ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה46 entregó a la langosta sus cosechas,
el fruto de su afán al saltamontes;
47 יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל47 asoló con granizo sus viñedos,
y con la helada sus sicómoros;
48 ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים48 entregó sus ganados al pedrisco
y a los rayos sus rebaños.
49 ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים49 Lanzó contra ellos el fuego de su cólera,
indignación, enojo y destrucción,
tropel de mensajeros de desgracias;
50 יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר50 libre curso dio a su ira.
No preservó sus almas de la muerte,
a la peste sus vidas entregó;
51 ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם51 hirió en Egipto a todo primogénito,
las primicias de la raza en las tiendas de Cam.
52 ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר52 Y sacó a su pueblo como ovejas,
cual rebaño los guió por el desierto;
53 וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים53 los guió en seguro, sin temor,
mientras el mar cubrió a sus enemigos;
54 ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו54 los llevó a su término santo,
a este monte que su diestra conquistó;
55 ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל55 arrojó a las naciones ante ellos;
a cordel les asignó una heredad,
y estableció en sus tiendas las tribus de Israel.
56 וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו56 Pero ellos le tentaron, se rebelaron contra el Dios Altísimo,
se negaron a guardar sus dictámenes,
57 ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה57 se extraviaron, infieles, lo mismo que sus padres,
se torcieron igual que un arco indócil:
58 ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו58 le irritaron con sus altos,
con sus ídolos excitaron sus celos.
59 שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל59 Dios lo oyó y se enfureció,
desechó totalmente a Israel;
60 ויטש משכן שלו אהל שכן באדם60 abandonó la morada de Silo,
la tienda en que habitaba entre los hombres.
61 ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר61 Mandó su fuerza al cautiverio,
a manos del adversario su esplendor;
62 ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר62 entregó su pueblo a la espada,
contra su heredad se enfureció.
63 בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו63 El fuego devoró a sus jóvenes,
no hubo canto nupcial para sus vírgenes;
64 כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה64 sus sacerdotes cayeron a cuchillo,
sus viudas no entonaron lamentos.
65 ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין65 Entonces despertó el Señor como un durmiente,
como un bravo vencido por el vino;
66 ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו66 hirió a sus adversarios en la espalda,
les infligió un oprobio eterno.
67 וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר67 Desechó la tienda de José,
y no eligió a la tribu de Efraím;
68 ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב68 mas eligió a la tribu de Judá,
el monte Sión al cual amaba.
69 ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם69 Construyó como las alturas del cielo su santuario,
como la tierra que fundó por siempre.
70 ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן70 Y eligió a David su servidor,
le sacó de los apriscos del rebaño,
71 מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו71 le trajo de detrás de las ovejas,
para pastorear a su pueblo Jacob,
y a Israel, su heredad.
72 וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם72 El los pastoreaba con corazón perfecto,
y con mano diestra los guiaba.