Isaiah (ישעיה) - Isaia 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 למנצח מזמור לדוד השמים מספרים כבוד אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Narram os céus a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra de suas mãos. |
2 יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה דעת | 2 O dia ao outro transmite essa mensagem, e uma noite à outra a repete. |
3 אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם | 3 Não é uma língua nem são palavras, cujo sentido não se perceba, |
4 בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם אהל בהם | 4 porque por toda a terra se espalha o seu ruído, e até os confins do mundo a sua voz; aí armou Deus para o sol uma tenda. |
5 והוא כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח | 5 E este, qual esposo que sai do seu tálamo, exulta, como um gigante, a percorrer seu caminho. |
6 מקצה השמים מוצאו ותקופתו על קצותם ואין נסתר מחמתו | 6 Sai de um extremo do céu, e no outro termina o seu curso; nada se furta ao seu calor. |
7 תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי | 7 A lei do Senhor é perfeita, reconforta a alma; a ordem do Senhor é segura, instrui o simples. |
8 פקודי יהוה ישרים משמחי לב מצות יהוה ברה מאירת עינים | 8 Os preceitos do Senhor são retos, deleitam o coração; o mandamento do Senhor é luminoso, esclarece os olhos. |
9 יראת יהוה טהורה עומדת לעד משפטי יהוה אמת צדקו יחדו | 9 O temor do Senhor é puro, subsiste eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros, todos igualmente justos. |
10 הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים | 10 Mais desejáveis que o ouro, que uma barra de ouro fino; mais doces que o mel, que o puro mel dos favos. |
11 גם עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב | 11 Ainda que vosso servo neles atente, guardando-os com todo o cuidado; |
12 שגיאות מי יבין מנסתרות נקני | 12 quem pode, entretanto, ver as próprias faltas? Purificai-me das que me são ocultas. |
13 גם מזדים חשך עבדך אל ימשלו בי אז איתם ונקיתי מפשע רב | 13 Preservai, também, vosso servo do orgulho; não domine ele sobre mim, então serei íntegro e limpo de falta grave. |
14 יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי | 14 Aceitai as palavras de meus lábios e os pensamentos de meu coração, na vossa presença, Senhor, minha rocha e meu redentor. |