Isaiah (ישעיה) - Isaia 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 למנצח מזמור לדוד השמים מספרים כבוד אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע | 1 Del maestro de coro. Salmo. De David. |
2 יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה דעת | 2 Los cielos cuentan la gloria de Dios, la obra de sus manos anuncia el firmamento; |
3 אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם | 3 el día al día comunica el mensaje, y la noche a la noche trasmite la noticia. |
4 בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם אהל בהם | 4 No es un mensaje, no hay palabras, ni su voz se puede oír; |
5 והוא כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח | 5 mas por toda la tierra se adivinan los rasgos, y sus giros hasta el confín del mundo. En el mar levantó para el sol una tienda, |
6 מקצה השמים מוצאו ותקופתו על קצותם ואין נסתר מחמתו | 6 y él, como un esposo que sale de su tálamo, se recrea, cual atleta, corriendo su carrera. |
7 תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי | 7 A un extremo del cielo es su salida, y su órbita llega al otro extremo, sin que haya nada que a su ardor escape. |
8 פקודי יהוה ישרים משמחי לב מצות יהוה ברה מאירת עינים | 8 La ley de Yahveh es perfecta, consolación del alma, el dictamen de Yahveh, veraz, sabiduría del sencillo. |
9 יראת יהוה טהורה עומדת לעד משפטי יהוה אמת צדקו יחדו | 9 Los preceptos de Yahveh son rectos, gozo del corazón; claro el mandamiento de Yahveh, luz de los ojos. |
10 הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים | 10 El temor de Yahveh es puro, por siempre estable; verdad, los juicios de Yahveh, justos todos ellos, |
11 גם עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב | 11 apetecibles más que el oro, más que el oro más fino; sus palabras más dulces que la miel, más que el jugo de panales. |
12 שגיאות מי יבין מנסתרות נקני | 12 Por eso tu servidor se empapa en ellos, gran ganancia es guardarlos. |
13 גם מזדים חשך עבדך אל ימשלו בי אז איתם ונקיתי מפשע רב | 13 Pero ¿quién se da cuenta de sus yerros? De las faltas ocultas límpiame. |
14 יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי | 14 Guarda también a tu siervo del orgullo, no tenga dominio sobre mí. Entonces seré irreprochable, de delito grave exento. |
15 ¡Sean gratas las palabras de mi boca, y el susurro de mi corazón, sin tregua ante ti, Yahveh, roca mía, mi redentor. |