Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 132


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 שיר המעלות זכור יהוה לדוד את כל ענותו1 Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur,
2 אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב2 du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob:
3 אם אבא באהל ביתי אם אעלה על ערש יצועי3 "Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos,
4 אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה4 point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières,
5 עד אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב5 que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob! "
6 הנה שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי יער6 Voici: on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois!
7 נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו7 Entrons au lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied.
8 קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך8 Lève-toi, Yahvé, vers ton repos, toi et l'arche de ta force.
9 כהניך ילבשו צדק וחסידיך ירננו9 Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie.
10 בעבור דוד עבדך אל תשב פני משיחך10 A cause de David ton serviteur, n'écarte pas la face de ton messie.
11 נשבע יהוה לדוד אמת לא ישוב ממנה מפרי בטנך אשית לכסא לך11 Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte: "C'est le fruit sorti de tes entrailles que jemettrai sur le trône fait pour toi.
12 אם ישמרו בניך בריתי ועדתי זו אלמדם גם בניהם עדי עד ישבו לכסא לך12 Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes àtout jamais siégeront sur le trône fait pour toi."
13 כי בחר יהוה בציון אוה למושב לו13 Car Yahvé a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui:
14 זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אותיה14 "C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré.
15 צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם15 Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain,
16 וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו16 ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie.
17 שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי17 Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie;
18 אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו18 ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème."