1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 1 - Beseleel fece anche l'arca di legni di setim, che aveva due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, ed un cubito e mezzo d'altezza; e la ricopri d'oro purissimo, dentro e fuori. |
2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב | 2 Vi fece all'intorno una corona d'oro, |
3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית | 3 e fuse quattro anelli d'oro pei suoi quattro angoli: due da un lato, e due dall'altro. |
4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב | 4 Fece anche, di legno di setim, delle stanghe che ricoprì d'oro, |
5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן | 5 e le passò negli anelli posti ai lati dell'arca, per trasportarla. |
6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 6 Fece poi il propiziatorio, od oracolo, d'oro purissimo, della lunghezza di due cubiti e mezzo, e della larghezza d'un cubito e mezzo. |
7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת | 7 Inoltre, due cherubini d'oro battuto, che pose dalle due parti del propiziatorio: |
8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו | 8 un cherubino all'estremità di un lato, e l'altro cherubino all'estremità dell'altro lato; i due cherubini, alle due estremità del propiziatorio, |
9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים | 9 stendevano su questo le ali, e lo ricoprivano, avendo la faccia rivolta uno verso l'altro, e verso il propiziatorio. |
10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 Fece inoltre la mensa, di legni di setim, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo. |
11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב | 11 La ricoprì d'oro purissimo, e vi fece un labbro d'oro in giro; |
12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב | 12 sopra a questo labbro, una fascia d'oro traforata a giorno, e, sopra questa, un'altra cornice d'oro. |
13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 13 Fuse anche quattro anelli d'oro che pose ai quattro angoli, per ciascun piede della mensa, |
14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן | 14 sotto la fascia; e vi passò delle stanghe perché la mensa potesse trasportarsi. |
15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן | 15 Fece di legno di setim anche le stanghe, e le ricoprì d'oro. |
16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור | 16 E fece d'oro puro i diversi utensili della mensa, ne' quali doveano offrirsi le libazioni: piatti, coppe, tazze e turiboli. |
17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו | 17 Fece di purissimo oro battuto, il candelabro dal cui tronco uscivano rami, calici, sferette e gigli; |
18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 18 sei rami nei due lati, tre da un lato e tre dall'altro; |
19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 19 tre calici a forma di fiore di noce, con le loro sferette e gigli, in un ramo; tre calici a fiore di noce, con sferette e gigli, nell'altro ramo. Eguale era il lavoro pei sei rami che uscivano dal piede del candelabro. |
20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | 20 Nel piede medesimo erano quattro calici a fiore di noce, con sferette e gigli per ciascuna; |
21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה | 21 e le sferette erano anche in ciascuno dei rami che uscivano a due a due da tre nodi; sei rami dunque che uscivano dall'unico tronco. |
22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור | 22 Sferette e rami erano tutti d'oro purissimo battuto. |
23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 23 Fece poi sette lampade, con gli smoccolatoi, e coi vasi dove spandere la smoccolatura, d'oro purissimo. |
24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה | 24 Il candelabro con tutti i suoi accessorii pesava un talento d'oro. |
25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו | 25 Fece anche l'altare dei profumi, in legno di setim, quadro, d'un cubito nei lati, e di due cubiti in altezza, dai cui angoli venivano fuori altrettanti corni. |
26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב | 26 Lo ricoprì d'oro purissimo, come anche la graticola, le pareti ed i corni. |
27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם | 27 Vi fece torno torno una corona d'oro; e, sotto la corona, due anelli d'oro per ogni lato, in modo da potervi immettere delle stanghe, e trasportar l'altare. |
28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב | 28 Fece di legno di setim queste stanghe, e le coprì di lamine d'oro. |
29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח | 29 Compose poi anche l'olio per l'unguento della consacrazione, e l'incenso d'aromi eccellenti, secondo l'arte del profumiere. |