Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 37


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו1 Besalel hizo el arca de madera de acacia, de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho, y codo y medio de alto.
2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב2 La revistió de oro puro, por dentro y por fuera, y además puso en su derredor una moldura de oro.
3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית3 Fundió cuatro anillas de oro para sus cuatro pies, dos anillas a un costado y dos anillas al otro.
4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב4 Hizo también varales de madera de acacia, que revistió de oro;
5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן5 pasó los varales por las anillas de los costados del arca, para transportarla.
6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה6 Después hizo un propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo, y de codo y medio de ancho.
7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת7 Hizo igualmente dos querubines de oro macizo; los hizo en los dos extremos del propiciatorio;
8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו8 el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro; hizo los querubines formando un cuerpo con el propiciatorio en sus dos extremos.
9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים9 Estaban los querubines con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio.
10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו10 Hizo, además, la mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y codo y medio de alto.
11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב11 La revistió de oro puro y le puso alrededor una moldura de oro.
12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב12 Hizo además, en torno de ella, un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.
13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו13 Le hizo cuatro anillas de oro y puso las anillas en los cuatro ángulos, correspondientes a sus cuatro pies.
14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן14 Junto al reborde se hallaban las anillas para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.
15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן15 Hizo los varales de madera de acacia y los revistió de oro.
16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור16 Asimismo hizo de oro puro los utensilios que habían de estar sobre la mesa; sus fuentes, sus vasos, sus tazas y sus jarros con los que se hacían las libaciones.
17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו17 Hizo el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro de oro macizo, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formaban con él un cuerpo.
18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני18 De sus lados salían seis brazos: tres brazos de un lado, y tres brazos de otro.
19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה19 El primer brazo tenía tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salían del candelabro.
20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה20 En el mismo candelabro había cuatro cálices, en forma de flor de almendro, con sus corolas y flores;
21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה21 una corola debajo de los dos primeros brazos que formaban cuerpo con él, una corola debajo de los siguientes, y una corola debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salían del mismo.
22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור22 Las corolas y los brazos formaban un cuerpo con el candelabro; todo ello formaba un cuerpo de oro puro macizo.
23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור23 Hizo también de oro puro sus siete lámparas, sus despabiladeras y sus ceniceros.
24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה24 Empleó un talento de oro puro para el candelabro y todos sus utensilios.
25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו25 Hizo también de madera de acacia el altar del incienso, de un codo de largo y uno de ancho, cuadrado, y de dos codos de alto. Sus cuernos formaban un solo cuerpo con él.
26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב26 Lo revistió de oro puro, por su parte superior, sus costados y también sus cuernos. Puso en su derredor una moldura de oro.
27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם27 Y debajo de la moldura, a los costados, hizo dos anillas a sus dos lados, para meter por ellas los varales con que transportarlo.
28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב28 Hizo los varales de madera de acacia y los revistió de oro.
29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח29 Preparó también el óleo sagrado de la unción, y el incienso aromático puro, como lo prepara el perfumista.