1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון | |
2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר | 2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher. |
3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו | 3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir. |
4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה | 4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda. |
5 בני פרץ חצרון וחמול | 5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul. |
6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה | 6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout. |
7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם | 7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème. |
8 ובני איתן עזריה | 8 Fils d'Etân: Azarya. |
9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי | 9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï. |
10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה | 10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda, |
11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז | 11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz. |
12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי | 12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé. |
13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי | 13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième, |
14 נתנאל הרביעי רדי החמישי | 14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième, |
15 אצם הששי דויד השבעי | 15 Oçem le sixième, David le septième. |
16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה | 16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois. |
17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי | 17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite. |
18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון | 18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn. |
19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור | 19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur. |
20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל | 20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel. |
21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב | 21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub. |
22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד | 22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad. |
23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד | 23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad. |
24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע | 24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa. |
25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה | 25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya. |
26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם | 26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam. |
27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר | 27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer. |
28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור | 28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. |
29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד | 29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid. |
30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים | 30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils. |
31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי | 31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï. |
32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים | 32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils. |
33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל | 33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel. |
34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע | 34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha, |
35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי | 35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï. |
36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד | 36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad, |
37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד | 37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed, |
38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה | 38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya, |
39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה | 39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa, |
40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום | 40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum, |
41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע | 41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama. |
42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון | 42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn. |
43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע | 43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma. |
44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי | 44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï. |
45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור | 45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur. |
46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז | 46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz. |
47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף | 47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph. |
48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה | 48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana. |
49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה | 49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa. |
50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים | 50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim, |
51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר | 51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader. |
52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות | 52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites, |
53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי | 53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus. |
54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי | 54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites, |
55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב | 55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab. |