1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון | 1 QUESTI furono i figliuoli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi e Giuda; Issacar e Zabulon; |
2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר | 2 Dan, Giuseppe e Beniamino; Neftali, Gad ed Aser. |
3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו | 3 I figliuoli di Giuda furono Er, ed Onan, e Sela. Questi tre gli nacquero dalla figliuola di Sua, Cananea. Or Er, primogenito di Giuda, dispiacque al Signore, ed egli lo fece morire. |
4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה | 4 E Tamar, sua nuora, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figliuoli di Giuda furono cinque. |
5 בני פרץ חצרון וחמול | 5 I figliuoli di Fares furono Hesron ed Hamul. |
6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה | 6 Ed i figliuoli di Zara furono Zimri, ed Etan, ed Heman, e Calcol, e Dara. In tutto cinque. |
7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם | 7 E il figliuolo di Carmi fu Acar, quel che conturbò Israele, che commise misfatto intorno all’interdetto. |
8 ובני איתן עזריה | 8 E il figliuolo di Etan fu Azaria. |
9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי | 9 Ed i figliuoli che nacquero ad Hesron furono Ierameel, e Ram, e Chelubai. |
10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה | 10 E Ram generò Amminadab, ed Amminadab generò Nahasson, capo de’ figliuoli di Giuda. |
11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז | 11 E Nahasson generò Salma, e Salma generò Booz, |
12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי | 12 e Booz generò Obed, ed Obed generò Isai. |
13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי | 13 Ed Isai generò Eliab, suo primogenito, ed Abinadab il secondo, e Sima il terzo, |
14 נתנאל הרביעי רדי החמישי | 14 Natanael il quarto, Raddai il quinto, |
15 אצם הששי דויד השבעי | 15 Osem il sesto, Davide il settimo; |
16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה | 16 e le lor sorelle, Seruia ed Abigail. E i figliuoli di Seruia furono tre: Abisai, Ioab, e Asael. |
17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי | 17 Ed Abigail partorì Amasa, il cui padre fu Ieter Ismaelita |
18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון | 18 Or Caleb, figliuolo di Hesron, generò figliuoli con Azuba, sua moglie, e con Ieriot; e questi furono i figliuoli di quella: Ieser, e Sobab, ed Ardon. |
19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור | 19 E, morta Azuba, Caleb prese Efrat, la quale gli partorì Hur. |
20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל | 20 Ed Hur generò Uri, ed Uri generò Besaleel. |
21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב | 21 Poi Hesron entrò da una figliuola di Machir, padre di Galaad, e la prese, essendo egli già d’età di sessant’anni; ed essa gli partorì Segub. |
22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד | 22 E Segub generò Iair, il quale ebbe ventitre terre nel paese di Galaad; |
23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד | 23 e prese a’ Ghesurei, ed a’ Siri, le villate di Iair, e Chenat, con le terre del suo territorio, che sono sessanta terre. Esse furono dei figliuoli di Machir, padre di Galaad. |
24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע | 24 E dopo che fu morto Hesron, in Caleb di Efrata, Abia, moglie di Hesron, gli partorì Ashur, padre di Tecoa. |
25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה | 25 E i figliuoli di Ierameel, primogenito di Hesron, furono Ram, il primogenito; poi Buna, ed Oren, ed Osem, ed Ahia. |
26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם | 26 Or Ierameel ebbe un’altra moglie, il cui nome era Atara, che fu madre di Onam. |
27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר | 27 E i figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Maas, e Iamin, ed Echer. |
28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור | 28 E i figliuoli di Onam furono Sammai, e Iada. E i figliuoli di Sammai furono Nadab ed Abisur. |
29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד | 29 E il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Aban e Molid. |
30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים | 30 E i figliuoli di Nadab furono Seled ed Appaim. E Seled morì senza figliuoli. |
31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי | 31 E il figliuolo di Appaim fu Isi; e il figliuolo d’Isi fu Sesan; e la figliuola di Sesan fu Alai. |
32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים | 32 E i figliuoli di Iada, fratello di Sammai, furono Ieter e Gionatan; e Ieter morì senza figliuoli. |
33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל | 33 E i figliuoli di Gionatan furono Pelet e Zaza. Questi furono i figliuoli di Ierameel. |
34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע | 34 Or Sesan non ebbe figliuoli maschi, ma una figliuola; ed avendo un servo Egizio, il cui nome era Iarha, |
35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי | 35 gli diede la sua figliuola per moglie, la quale gli partorì Attai. |
36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד | 36 Ed Attai generò Natan, e Natan generò Zabad, |
37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד | 37 e Zabad generò Eflal, ed Eflal generò Obed. |
38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה | 38 Ed Obed generò Iehu, e Iehu generò Azaria, |
39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה | 39 ed Azaria generò Heles, ed Heles generò Elasa, |
40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום | 40 ed Elasa generò Sismai, e Sismai generò Sallum, |
41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע | 41 e Sallum generò Iecamia, e Iecamia generò Elisama. |
42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון | 42 E i figliuoli di Caleb, fratello di Ierameel, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; poi i figliuoli di Maresa, padre di Hebron. |
43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע | 43 E i figliuoli di Hebron furono Cora, e Tappua, e Rechem, e Sema. |
44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי | 44 E Sema generò Raham, padre di Iorcheam; e Rechem generò Sammai. E il figliuolo di Sammai fu Maon; |
45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור | 45 e Maon fu padre di Bet-sur. |
46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז | 46 Ed Efa, concubina di Caleb, partorì Haran, e Mosa, e Gazez. Ed Haran generò Gazez. |
47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף | 47 E i figliuoli di Iodai furono Reghem, e Iotam, e Ghesan, e Pelet, ed Efo, e Saaf. |
48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה | 48 E Maaca, concubina di Caleb, partorì Sebet e Tirhana. |
49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה | 49 Ella partorì eziandio Saaf, padre di Madman; e Seva, padre di Macbena, e padre di Ghiba; e la figliuola di Caleb fu Acsa. |
50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים | 50 Questi furono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Efrat, cioè: Sobal, padre di Chiriat-iearim; |
51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר | 51 Salma, padre di Bet-lehem; Haref, padre di Bet-gader. |
52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות | 52 E Sobal, padre di Chiriat-iearim, ebbe de’ figliuoli, cioè, Roe, padre della metà di Menuhot. |
53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי | 53 E le famiglie di Chiriat-iearim furono gl’Ittei, e i Putei, e i Sumatei, e i Misraei; di questi sono usciti i Soreatei e gli Estaolei. |
54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי | 54 I figliuoli di Salma furono quei di Bet-lehem, e i Netofatiti; quei di Atrot, di Bet-Ioab, e della metà di Menuhot, ed i Sorei. |
55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב | 55 E le famiglie degli Scribi, che abitavano in Iabes, furono i Tiratei, i Simatei, i Sucatei. Questi sono i Chenei, ch’erano usciti di Hamat, padre della casa di Recab |