1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 Tutto Israele si adunò presso David a Ebron e gli disse: « Noi siamo tue ossa e tua carne. |
2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 Anche per l'addietro, sotto il regno di Saul eri tu che guidavi e riconducevi Israele, perchè il Signore Dio tuo t'ha detto: « Tu pascerai il mio popolo Israele e ne sarai il principe ». |
3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 Andati adunque tutti gli anziani d'Israele dal re in Ebron, David fece il patto con loro dinanzi al Signore; e lo unsero re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta per mezzo di Samuele. |
4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 Poi David mosse con tutto Israele contro Gerusalemme o Gebus, dove eran i Gebusei abitatori del paese. |
5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 Gli abitanti di Gebus dissero a David: « Non potrai entrare qua dentro ». Ma David prese la fortezza di Sion, che è la città di David. |
6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 Egli aveva detto: « Chiunque batterà per il primo il Gebuseo sarà principe e duce ». Chi salì per il primo fu Gioab, figlio di Sarvia, e fu fatto principe. |
7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 David si stabilì nella fortezza che per questo fu detta città di David. |
8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 Egli circondò la città di costruzioni, da Mello fino al recinto, e Gioab rifece il resto della città. |
9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 E David andava diventando sempre più grande, perchè il Signore degli eserciti era con lui. |
10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל | 10 Questi sono i primi tra gli uomini forti di David, quelli che l'aiutarono a diventar re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta a Israele. |
11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 Questo è l'elenco dei forti di David: Iesbaam, figlio di Acamoni, il primo dei trenta, il quale brandi la lancia sopra trecento uomini e li feri in una sola volta. |
12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 Dopo di lui il figlio del suo zio paterno, Eleazaro, Ahoite, uno dei tre forti. |
13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 Egli si trovò con David a Fesdomim, quando i Filistei vi si adunarono per la battaglia; la campagna di quella contrada era piena d'orzo e il popolo era fuggito dinanzi ai Filistei. |
14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 Fermatisi in mezzo del campo, lo difesero, e percossero i Filistei, avendo il Signore data una gran vittoria al suo popolo. |
15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 Tre fra i trenta capi discesero alla rocca dove stava David, presso la caverna di Odollam, quando i Filistei s'erano accampati nella valle dei Rafaim. |
16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 David era allora nella fortezza e una stazione di Filistei era in Betlem. |
17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 David ebbe allora un desiderio e disse: « Oh, chi mi desse dell'acqua della cisterna di Betlem, che è vicina alla porta! » |
18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 Allora questi tre, passando per mezzo al campo dei Filistei, attinsero dell'acqua alla cisterna di Betlem che era vicina alla porta e la portarono a David, perchè ne bevesse; ma egli ricusò e l'offrì al Signore, |
19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 dicendo: « Lungi da me fare tal cosa nel cospetto del mio Dio, e bere il sangue di questi uomini, chè a rischio della loro vita mi han portata quest'acqua ». Per questo non volle bere. Ciò fecero questi tre uomini fortissimi. |
20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה | 20 Abisai, fratello di Ioab, era il primo dei tre. Egli pure alzò la lancia contro trecento uomini e li feri a morte, ed era famosissimo fra quei tre, |
21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 e illustre fra questi tre secondi e loro capo, però non arrivò ai primi tre. |
22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 Banaia, figlio di Ioiada, uomo fortissimo compì molte imprese. Era di Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab e fu lui che scese ad uccidere un leone in mezzo ad una cisterna al tempo della neve; |
23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 fu lui che percosse un Egiziano la cui statura era di cinque cubiti e che aveva una lancia simile ad un subbio da tessitori; egli gli andò contro con un bastone, e strappatagli di mano la lancia, con questa sua lancia l'uccise. |
24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 Ciò fece Banaia figlio di Ioiada, il quale era famosissimo fra i tre prodi, |
25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 il primo dei trenta, però non arrivò ai tre primi. David lo fece suo consigliere. |
26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 I più valorosi nell'esercito erano Asael, fratello di Gioab, e il figlio di suo zio paterno, Elcanan di Betlem, |
27 שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 e Sammot Arorita, Elles Falonita, |
28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 Ira figlio di Acces Tecuita, Abiezer An natotita, |
29 סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 Sobocai Usatita, Hai Ahoita, |
30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 Maharai Netofatita, Heled figlio di Baana Netofatita, |
31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 Etai figlio di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamino, Banaia Faratonita, |
32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 Hurai del torrente Gaas, Abiel Arbatita, Azmot Bauramita, Eliaba Salabonita, |
33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 i figli di Assem Gezonita, Ionatan figlio di Sage Ararita, |
34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 Ahiam figlio di Sacar Ararita, |
35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 Elifal figlio di Ur, |
36 חפר המכרתי אחיה הפלני | 36 Hefer Mecheratita, Ahaia Felonita, |
37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 Iesro Carmelita, Naarai figlio di Asbai, |
38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figlio di Agara, |
39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 Selec Ammonita, Naarai Berotita, scudiere di Ioab figlio di Sarvia, |
40 עירא היתרי גרב היתרי | 40 Ira Ietreo, Gareb letreo, |
41 אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 Uria Eteo, Zabad figlio di Oboli, |
42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים | 42 Adina figlio di Ziza, Rubenita capo dei Rubeniti e altri trenta con lui. |
43 חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 Hanan figlio di Maaca, Iosafat Matanita, |
44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי | 44 Ozia Astarotita, Samma e Iehiel figli di Otam Arorita, |
45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 Iedihel figlio di Samri, Ioha suo fratello Tosaita. |
46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 Eliel Maumita, Ieribai e Iosaia figli di Elnaem, Ietma Moabita, |
47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 Eliel, Obed e Iasiel di Masobia. |