Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 11


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו1 Tutto Israele si adunò pres­so David a Ebron e gli disse: « Noi siamo tue ossa e tua carne.
2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל2 Anche per l'addietro, sotto il regno di Saul eri tu che guidavi e riconducevi Israele, perchè il Si­gnore Dio tuo t'ha detto: « Tu pascerai il mio popolo Israele e ne sarai il principe ».
3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל3 Andati adunque tutti gli anziani d'Israele dal re in Ebron, David fece il patto con loro dinanzi al Signore; e lo unsero re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta per mezzo di Samuele.
4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ4 Poi David mosse con tutto Israele contro Gerusalemme o Gebus, dove eran i Gebusei abitatori del paese.
5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד5 Gli abitanti di Gebus dissero a David: « Non potrai entrare qua dentro ». Ma David prese la fortezza di Sion, che è la città di David.
6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש6 Egli aveva detto: « Chiunque batterà per il primo il Gebuseo sarà principe e duce ». Chi salì per il primo fu Gioab, figlio di Sarvia, e fu fatto principe.
7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד7 David si stabilì nella fortezza che per questo fu detta città di David.
8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר8 Egli circondò la città di costruzioni, da Mello fino al recinto, e Gioab rifece il resto della città.
9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו9 E David andava diventando sempre più grande, perchè il Signore degli eserciti era con lui.
10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל10 Questi sono i primi tra gli uomini forti di David, quelli che l'aiutarono a diventar re sopra Israele, secondo la parola che il Signore aveva detta a Israele.
11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת11 Questo è l'elenco dei forti di David: Iesbaam, figlio di Acamoni, il primo dei trenta, il quale brandi la lancia sopra trecento uomini e li feri in una sola volta.
12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים12 Dopo di lui il figlio del suo zio paterno, Eleazaro, Ahoite, uno dei tre forti.
13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים13 Egli si trovò con David a Fesdomim, quando i Filistei vi si adunarono per la battaglia; la campagna di quella contrada era piena d'orzo e il popolo era fuggito dinanzi ai Filistei.
14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה14 Fermatisi in mezzo del campo, lo difesero, e percossero i Filistei, avendo il Signore data una gran vittoria al suo popolo.
15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים15 Tre fra i trenta capi discesero alla rocca dove stava David, presso la caverna di Odollam, quando i Filistei s'erano accampati nella valle dei Rafaim.
16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם16 David era allora nella fortezza e una stazione di Filistei era in Betlem.
17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער17 David ebbe allora un desiderio e disse: « Oh, chi mi desse dell'acqua della cisterna di Betlem, che è vicina alla porta! »
18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה18 Allora questi tre, passando per mezzo al campo dei Filistei, attinsero dell'acqua alla cisterna di Betlem che era vicina alla porta e la portarono a David, perchè ne bevesse; ma egli ricusò e l'offrì al Si­gnore,
19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים19 dicendo: « Lungi da me fare tal cosa nel cospetto del mio Dio, e bere il sangue di questi uomini, chè a rischio della loro vita mi han portata quest'acqua ». Per questo non volle bere. Ciò fecero questi tre uomini fortissimi.
20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה20 Abisai, fratello di Ioab, era il primo dei tre. Egli pure alzò la lancia contro trecento uomini e li feri a morte, ed era famosissimo fra quei tre,
21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא21 e illustre fra questi tre secondi e loro capo, però non arrivò ai primi tre.
22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג22 Banaia, figlio di Ioiada, uomo fortissimo compì molte imprese. Era di Cabseel. Egli percosse i due Ariel di Moab e fu lui che scese ad uccidere un leone in mezzo ad una cisterna al tempo della neve;
23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו23 fu lui che percosse un Egiziano la cui statura era di cinque cubiti e che aveva una lancia simile ad un subbio da tessitori; egli gli andò contro con un bastone, e strappatagli di mano la lancia, con questa sua lancia l'uccise.
24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים24 Ciò fece Banaia figlio di Ioiada, il quale era famosissimo fra i tre prodi,
25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו25 il primo dei trenta, però non arrivò ai tre primi. David lo fece suo consigliere.
26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם26 I più valorosi nell'esercito erano Asael, fratello di Gioab, e il figlio di suo zio paterno, Elcanan di Betlem,
27 שמות ההרורי חלץ הפלוני27 e Sammot Arorita, Elles Falonita,
28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי28 Ira fi­glio di Acces Tecuita, Abiezer An natotita,
29 סבכי החשתי עילי האחוחי29 Sobocai Usatita, Hai Ahoita,
30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי30 Maharai Netofatita, Heled figlio di Baana Netofatita,
31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני31 Etai figlio di Ribai di Gabaat dei figli di Beniamino, Banaia Faratonita,
32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי32 Hurai del torrente Gaas, Abiel Arbatita, Azmot Bauramita, Eliaba Salabonita,
33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני33 i figli di Assem Gezonita, Ionatan figlio di Sage Ararita,
34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי34 Ahiam figlio di Sacar Ararita,
35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור35 Elifal figlio di Ur,
36 חפר המכרתי אחיה הפלני36 Hefer Mecheratita, Ahaia Felonita,
37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי37 Iesro Carmelita, Naarai figlio di Asbai,
38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figlio di Agara,
39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה39 Selec Ammonita, Naarai Berotita, scudiere di Ioab figlio di Sarvia,
40 עירא היתרי גרב היתרי40 Ira Ietreo, Gareb letreo,
41 אוריה החתי זבד בן אחלי41 Uria Eteo, Zabad figlio di Oboli,
42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים42 Adina figlio di Ziza, Rubenita capo dei Rubeniti e altri trenta con lui.
43 חנן בן מעכה ויושפט המתני43 Hanan figlio di Maaca, Iosafat Matanita,
44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי44 Ozia Astarotita, Samma e Iehiel figli di Otam Arorita,
45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי45 Iedihel figlio di Samri, Ioha suo fratello Tosaita.
46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי46 Eliel Maumita, Ieribai e Iosaia figli di Elnaem, Ietma Moabita,
47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה47 Eliel, Obed e Iasiel di Masobia.