Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 11


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.
2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.
3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.
4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.
6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.
7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.
8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.
9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.
10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.
11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.
12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.
13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.
14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.
15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.
16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?
18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:
19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.
20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.
21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;
22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.
23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.
24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.
25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.
26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
27 שמות ההרורי חלץ הפלוני27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:
28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי28 Hira, filho de Aces, de Técua;
29 סבכי החשתי עילי האחוחי29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;
30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי30 Heled, filho de Baana, de Netofa;
31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;
32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;
33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;
34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי34 Aião, filho de Sacar, de Arar;
35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;
36 חפר המכרתי אחיה הפלני36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;
37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;
38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי38 Mibaar, filho de Agarai;
39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
40 עירא היתרי גרב היתרי40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;
41 אוריה החתי זבד בן אחלי41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;
42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;
43 חנן בן מעכה ויושפט המתני43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;
44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;
46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;
47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.