1 La porzione adunque che toccò in sorte a' figliuoli di Giuda famiglia per famiglia fu questa: Da' confini dell’Idumea, il deserto di Sin verso mezzodì, sino all'estremità della regione meridionale: | 1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. – |
2 Eglino cominciano alla punta del mar salato, e a quella lingua di esso che guarda mezzodì; | 2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik; |
3 E s'inoltrano verso la salita dello scorpione, e passano a Sina; e montano verso Cadesbarne, e arrivano ad Esron, e si avanzano ad Addar, e girano intorno a Carcaa: | 3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába, |
4 E di là vanno ad Asemona, e giungono al torrente dell'Egitto, e finiscono al mar grande. Questi sono i loro confini da mezzodì. | 4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. – |
5 Da oriente poi cominciano al mar salato, e vanno fino all'estremità del Giordano: dalla parte poi che guarda settentrione, dalla lingua di mare fino allo stesso fiume Giordano. | 5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik, |
6 E i loro confini salgono a Beth-Hagla, e passano da settentrione a Beth-Araba: e vanno al sasso di Boen figliuolo di Ruben: | 6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez, |
7 E vanno fino a' confini di Debera dalla valle di Achor, verso settentrione guardano Galgala, che è dirimpetto alla salita di Adommim dalla parte meridionale del torrente; e passano le acque, che si chiamano la Fontana del sole, e terminano al fonte di Rogel. | 7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz, |
8 Salgono per la valle del figliuolo di Ennom dalla parte meridionale delli Jebusei: qui è Gerusalemme: e quindi si alzano alla cima del monte, che è dirimpetto a Geennom da occidente all’estremità della valle di Raphaim da tramontana: | 8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van, |
9 E passano dalla cima del monte sino alla fonte di Nephtoa, e arrivano sino a' villaggi del monte Ephron, e declinano verso Baala che è Cariathiarim, vale a dire città de’ boschi: | 9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába, |
10 E da Baala girano verso occidente sino al monte Seir, e passano vicino al lato del monte Jarim che è a settentrione di Cheslon: e scendono a Bethsames, e passano a Thamna: | 10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába, |
11 E arrivano fin verso il lato settentrionale di Accaron, e declinano verso Sechrona, e trapassano il monte Baala: e arrivano a Jebneel, e terminano al lato occidentale del mar grande. | 11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja. |
12 Questi sono i confini dei figliuoli di Giuda da tutte le bande secondo le loro famiglie. | 12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten. |
13 Ma a Caleb figliuolo di Jephone diede (Giosuè) la sua porzione in mezzo a' figliuoli di Giuda, conforme gli aveva ordinato il Signore: Cariath-Arbe che era del padre di Enac: vale a dire Hebron. | 13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront. |
14 E Caleb ne sterminò i tre figliuoli di Enac, Sesai, e Ahiman, e Tholmai della stirpe di Enac. | 14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait. |
15 E di là avanzandosi arrivò verso gli abitanti di Dabir, che era pell’avanti detta Cariath Sepher, vale a dire città delle lettere. | 15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak. |
16 E disse Caleb: Darò in moglie Axa mia figliuola a chi assalterà Cariath Sepher, e se n'impadronirà. | 16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.« |
17 E Othoniel figliuolo di Cenez fratello minore di Caleb la prese, e quegli diede a lui per moglie Axa sua figlia. | 17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül. |
18 E mentre se n'andavano insieme, il suo sposo la persuase a dimandare a suo padre un campo: ed ella come era a seder sopra un asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: Che hai tu? | 18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?« |
19 Ed ella rispose: Dammi benedizione: tu mi hai data una terra verso il mezzodì, e asciutta: dammene anche una che si bagni. Le dette adunque Caleb di sopra, e di sotto dei campi che s'inaffiano. | 19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét. |
20 Questa è la porzione della tribù de' figliuoli di Giuda distribuita famiglia per famiglia. | 20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten. |
21 E le città de' figliuoli di Giuda nell'estreme parti del mezzodì verso i confini dell'Idumea, erano Cabseel, ed Eder, e Jagur, | 21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur, |
22 E Cina, e Dimona, e Adada, | 22 Kína, Dimóna, Adáda, |
23 E Cades, e Asor, e Jethnam, | 23 Kádes, Hácor, Jetnám, |
24 Ziph, e Telem , e Baloth, | 24 Zíf, Telem, Bálót, |
25 Asor la nuova, e Carioth, Hesron, vale a dire Asor. | 25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor, |
26 Amam, Sama, e Molada, | 26 Ámám, Sáma, Moláda, |
27 E Asergadda, e Hassemon, e Bethphelet, | 27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet, |
28 E Hasersual, e Bersabee, e Baziothia, | 28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja, |
29 E Baala, e Jim ed Esem, | 29 Baála, Jím, Eszem, |
30 Ed Heltolad, e Cesil, e Harma, | 30 Eltolád, Keszíl, Hárma, |
31 E Siceleg, e Medemena, e Sensenna, | 31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna, |
32 Lebaoth, e Selim, e Aen, e Remmon; in tutto ventinove città co' loro villaggi. | 32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik. |
33 E nella pianura Estaol, e Sarea, e Asena, | 33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena, |
34 E Zanoe, e Engannim, e Taphua, ed Enaim, | 34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim, |
35 E Jerimoth, e Adullam, Socho, e Azeca, | 35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka, |
36 E Saraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim: quattordici città co' loro villaggi. | 36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. – |
37 Sanan, e Hadassa, e Magdalgad, | 37 Szánán, Hadassza, Migdalgád, |
38 Delean, e Masepha, e Jectel, | 38 Deleán, Micpe, Jektel, |
39 Lachis, e Bascath, ed Eglon, | 39 Lákis, Bászkát, Eglon, |
40 Chebbon, e Leeman, e Cethlis, | 40 Kebbon, Lehemán, Ketlis, |
41 E Gideroth, e Bethdagon, e Naama, e Maceda: sedici città co' loro villaggi. | 41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. – |
42 Labana, ed Ether, e Asan, | 42 Libna, Eter, Ásán, |
43 Jephtha, ed Esna, e Nesib, | 43 Jefte, Esna, Neszíb, |
44 E Ceila, e Achzib, e Maresa: nove città coi loro villaggi. | 44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. – |
45 Accaron co' suoi villaggi, e castelli. | 45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt. |
46 Da Accaron sino al mare: tutto il paese verso Azoto co' suoi villaggi. | 46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak. |
47 Azoto co' suoi villaggi, e castelli. Gaza co' suoi villaggi, e castelli fino al torrente d'Egitto, e il mar grande è suo confine. | 47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja. |
48 E nella montagna: Samir, e Jether, e Socoth, | 48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót, |
49 E Danna, e Cariathsenna, che è lo stesso che Dabir: | 49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir, |
50 Anab, e Istemo, e Anim, | 50 Anáb, Istemó, Ánim, |
51 Gosen, e Olon, e Gilo: undici città co' loro villaggi. | 51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. – |
52 Arab, e Ruma, ed Esaan, | 52 Aráb, Rúma, Esaán, |
53 E Janum, e Beththaphua, e Apheca, | 53 Jánum, Béttáfua, Afeka, |
54 Athmatha, e Cariath-Arbe, ch'è Hebron, e Sior: nove città co' loro villaggi. | 54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. – |
55 Maon, e Carmel, e Ziph, e Jota, | 55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta, |
56 Jezrael, e Juca-dam, e Zanoe, | 56 Jezrael, Jukádám, Zánoe, |
57 Accaim, Gabaa, e Thamna: dieci città co' loro villaggi. | 57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. – |
58 Halhul, e Bessur, e Gedor, | 58 Hálhul, Besszúr, Gedor, |
59 Mareth, e Bethanoth, ed Eltecon: sei città coi loro villaggi. | 59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik – |
60 Cariath-baal, questa è Cariath-iarim città de' boschi, e Arebba: due città co' loro villaggi. | 60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik. |
61 Nel deserto Betharaba, Meddin, e Sachacha, | 61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka, |
62 E Nebsan, e la città del Sale, ed Engaddi: sei città co' loro villaggi. | 62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik. |
63 Ma lo Jebuseo che abitava in Gerusalemme, nol poterono discacciare i figliuoli di Giuda: ed i Jebusei son rimasi in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda fino al dì d'oggi. | 63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig. |