Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 La porzione adunque che toccò in sorte a' figliuoli di Giuda famiglia per famiglia fu questa: Da' confini dell’Idumea, il deserto di Sin verso mezzodì, sino all'estremità della regione meridionale:1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. –
2 Eglino cominciano alla punta del mar salato, e a quella lingua di esso che guarda mezzodì;2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik;
3 E s'inoltrano verso la salita dello scorpione, e passano a Sina; e montano verso Cadesbarne, e arrivano ad Esron, e si avanzano ad Addar, e girano intorno a Carcaa:3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába,
4 E di là vanno ad Asemona, e giungono al torrente dell'Egitto, e finiscono al mar grande. Questi sono i loro confini da mezzodì.4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. –
5 Da oriente poi cominciano al mar salato, e vanno fino all'estremità del Giordano: dalla parte poi che guarda settentrione, dalla lingua di mare fino allo stesso fiume Giordano.5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik,
6 E i loro confini salgono a Beth-Hagla, e passano da settentrione a Beth-Araba: e vanno al sasso di Boen figliuolo di Ruben:6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez,
7 E vanno fino a' confini di Debera dalla valle di Achor, verso settentrione guardano Galgala, che è dirimpetto alla salita di Adommim dalla parte meridionale del torrente; e passano le acque, che si chiamano la Fontana del sole, e terminano al fonte di Rogel.7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz,
8 Salgono per la valle del figliuolo di Ennom dalla parte meridionale delli Jebusei: qui è Gerusalemme: e quindi si alzano alla cima del monte, che è dirimpetto a Geennom da occidente all’estremità della valle di Raphaim da tramontana:8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van,
9 E passano dalla cima del monte sino alla fonte di Nephtoa, e arrivano sino a' villaggi del monte Ephron, e declinano verso Baala che è Cariathiarim, vale a dire città de’ boschi:9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába,
10 E da Baala girano verso occidente sino al monte Seir, e passano vicino al lato del monte Jarim che è a settentrione di Cheslon: e scendono a Bethsames, e passano a Thamna:10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába,
11 E arrivano fin verso il lato settentrionale di Accaron, e declinano verso Sechrona, e trapassano il monte Baala: e arrivano a Jebneel, e terminano al lato occidentale del mar grande.11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja.
12 Questi sono i confini dei figliuoli di Giuda da tutte le bande secondo le loro famiglie.12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten.
13 Ma a Caleb figliuolo di Jephone diede (Giosuè) la sua porzione in mezzo a' figliuoli di Giuda, conforme gli aveva ordinato il Signore: Cariath-Arbe che era del padre di Enac: vale a dire Hebron.13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront.
14 E Caleb ne sterminò i tre figliuoli di Enac, Sesai, e Ahiman, e Tholmai della stirpe di Enac.14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait.
15 E di là avanzandosi arrivò verso gli abitanti di Dabir, che era pell’avanti detta Cariath Sepher, vale a dire città delle lettere.15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak.
16 E disse Caleb: Darò in moglie Axa mia figliuola a chi assalterà Cariath Sepher, e se n'impadronirà.16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.«
17 E Othoniel figliuolo di Cenez fratello minore di Caleb la prese, e quegli diede a lui per moglie Axa sua figlia.17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül.
18 E mentre se n'andavano insieme, il suo sposo la persuase a dimandare a suo padre un campo: ed ella come era a seder sopra un asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: Che hai tu?18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?«
19 Ed ella rispose: Dammi benedizione: tu mi hai data una terra verso il mezzodì, e asciutta: dammene anche una che si bagni. Le dette adunque Caleb di sopra, e di sotto dei campi che s'inaffiano.19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét.
20 Questa è la porzione della tribù de' figliuoli di Giuda distribuita famiglia per famiglia.20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten.
21 E le città de' figliuoli di Giuda nell'estreme parti del mezzodì verso i confini dell'Idumea, erano Cabseel, ed Eder, e Jagur,21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur,
22 E Cina, e Dimona, e Adada,22 Kína, Dimóna, Adáda,
23 E Cades, e Asor, e Jethnam,23 Kádes, Hácor, Jetnám,
24 Ziph, e Telem , e Baloth,24 Zíf, Telem, Bálót,
25 Asor la nuova, e Carioth, Hesron, vale a dire Asor.25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor,
26 Amam, Sama, e Molada,26 Ámám, Sáma, Moláda,
27 E Asergadda, e Hassemon, e Bethphelet,27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet,
28 E Hasersual, e Bersabee, e Baziothia,28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja,
29 E Baala, e Jim ed Esem,29 Baála, Jím, Eszem,
30 Ed Heltolad, e Cesil, e Harma,30 Eltolád, Keszíl, Hárma,
31 E Siceleg, e Medemena, e Sensenna,31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna,
32 Lebaoth, e Selim, e Aen, e Remmon; in tutto ventinove città co' loro villaggi.32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik.
33 E nella pianura Estaol, e Sarea, e Asena,33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena,
34 E Zanoe, e Engannim, e Taphua, ed Enaim,34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim,
35 E Jerimoth, e Adullam, Socho, e Azeca,35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka,
36 E Saraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim: quattordici città co' loro villaggi.36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. –
37 Sanan, e Hadassa, e Magdalgad,37 Szánán, Hadassza, Migdalgád,
38 Delean, e Masepha, e Jectel,38 Deleán, Micpe, Jektel,
39 Lachis, e Bascath, ed Eglon,39 Lákis, Bászkát, Eglon,
40 Chebbon, e Leeman, e Cethlis,40 Kebbon, Lehemán, Ketlis,
41 E Gideroth, e Bethdagon, e Naama, e Maceda: sedici città co' loro villaggi.41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. –
42 Labana, ed Ether, e Asan,42 Libna, Eter, Ásán,
43 Jephtha, ed Esna, e Nesib,43 Jefte, Esna, Neszíb,
44 E Ceila, e Achzib, e Maresa: nove città coi loro villaggi.44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. –
45 Accaron co' suoi villaggi, e castelli.45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt.
46 Da Accaron sino al mare: tutto il paese verso Azoto co' suoi villaggi.46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak.
47 Azoto co' suoi villaggi, e castelli. Gaza co' suoi villaggi, e castelli fino al torrente d'Egitto, e il mar grande è suo confine.47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja.
48 E nella montagna: Samir, e Jether, e Socoth,48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót,
49 E Danna, e Cariathsenna, che è lo stesso che Dabir:49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir,
50 Anab, e Istemo, e Anim,50 Anáb, Istemó, Ánim,
51 Gosen, e Olon, e Gilo: undici città co' loro villaggi.51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. –
52 Arab, e Ruma, ed Esaan,52 Aráb, Rúma, Esaán,
53 E Janum, e Beththaphua, e Apheca,53 Jánum, Béttáfua, Afeka,
54 Athmatha, e Cariath-Arbe, ch'è Hebron, e Sior: nove città co' loro villaggi.54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. –
55 Maon, e Carmel, e Ziph, e Jota,55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta,
56 Jezrael, e Juca-dam, e Zanoe,56 Jezrael, Jukádám, Zánoe,
57 Accaim, Gabaa, e Thamna: dieci città co' loro villaggi.57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. –
58 Halhul, e Bessur, e Gedor,58 Hálhul, Besszúr, Gedor,
59 Mareth, e Bethanoth, ed Eltecon: sei città coi loro villaggi.59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik –
60 Cariath-baal, questa è Cariath-iarim città de' boschi, e Arebba: due città co' loro villaggi.60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik.
61 Nel deserto Betharaba, Meddin, e Sachacha,61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka,
62 E Nebsan, e la città del Sale, ed Engaddi: sei città co' loro villaggi.62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik.
63 Ma lo Jebuseo che abitava in Gerusalemme, nol poterono discacciare i figliuoli di Giuda: ed i Jebusei son rimasi in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda fino al dì d'oggi.63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig.