Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Per quelli, che saranno cangiati, di Davidde.
Salvami, o Dio: imperocché son penetrate le acque fino all'anima mia.
1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself.
2 Son fitto in profondissimo fango, che non ha consistenza.2 Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.
3 Son venuto in alto mare, e la tempesta mi ha sommerso.3 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
4 Mi sono stancato a gridare: le mie fauci sono inaridite: si sono ottenebrati gli occhi miei, mentre aspettando li tengo rivolti al mio Dio.4 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
5 Son cresciuti di numero sopra i capelli della mia testa coloro, che mi odiano senza ragione.
Son divenuti più forti i nemici miei, che mi perseguitano ingiustamente: io allora pagai quello, che io non aveva rapito.
5 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
6 Tu conosci, o Dio, la mia stoltezza? e i miei peccati non sono nascosi a te.6 who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
7 Non abbian per causa mia da arrossire coloro, i quali aspettano te, o Dio degli eserciti.
Non sian confusi per cagion mia coloro, che cercano te, o Dio d'Israele.
7 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.
8 Perocché per amor tuo ho sofferta ignominia, e di confusione è stato coperto il mio volto.8 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:
9 Son divenuto straniero a' miei fratelli, e ignoto a' figliuoli della mia madre.9 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
10 Perché lo zelo della tua casa mi divorò, e gli insulti di coloro, che ti insultavano son ricaduti sopra di me.10 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.
11 E umiliai col digiuno l'anima mia, e tutto questo si è per me convertito in obbrobrio.11 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.
12 E presi per mia veste il cilicio, e fui il loro ludibrio.12 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.
13 Contro di me parlavano quei, che stavano assisi alla porta: e sopra di me i bevoni cantavano delle canzoni.13 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.
14 Ma io a te, o Signore, rivolgo la mia orazione: tempo di favore, o Dio, egli è questo.
Esaudiscimi secondo la moltitudine della tua misericordia, secondo la verità della salute, ch'io aspetto da te.
14 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.
15 Trammi dal fango, aftinché io non ti resti sommerso: liberami da coloro, che mi odiano, e dalle acque profonde.15 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.
16 Non mi sommerga la tempesta, e non mi assorbisca il mar profondo, e il pozzo non serri la sua bocca sopra di me.16 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.
17 Esaudiscimi, o Signore, perché benefica ella è la tua misericordia: secondo la molta tua pietà a me rivolgi lo sguardo.17 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.
18 E non perder di vista il tuo servo: esaudiscimi prontamente, perché io son tribolato.18 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.
19 Fatti dappresso all'anima mia, e dalle salute: a riguardo de' miei nemici conducimi a salvamento.19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
20 A te son noti gli obbrobrj, ch'io soffro, e la confusione mia, e la mia ignominia.20 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.
21 Sotto degli occhi tuoi sono tutti quelli, che mi tormentano: il mio cuore mi aspettò obbrobrj, e miserie.
E aspettai chi entrasse a parte di mia tristezza, e non vi fu, e chi mi porgesse consolazione, e noi trovai.
21 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.
22 E il fiele dettero a me per cibo: e nella sete mia mi abbeverarono coll'aceto.22 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.
23 La loro mensa diventi per essi lacciuolo, e scandalo per loro retribuzione.23 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:
24 Si offuschino i loro occhi, sicché non veggano: e aggrava mai sempre il loro dorso.24 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
25 Scarica sopra di loro l'ira tua, e gli serri il furore dell'ira tua.25 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.
26 La loro abitazione diventi un deserto, e non siavi chi abiti sotto i loro padiglioni.26 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
27 Perocché hanno perseguitato colui, cui tu avevi percosso, e al dolore delle mie piaghe aggiunser dolore.27 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.
28 Aggiungi iniquità alle loro iniquità, e alla giustizia tua non pervengano.28 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
29 Siano cancellati dal libro de' viventi, e non sian descritti trai giusti.29 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.
30 Io son povero, e addolorato; la tua salute, o Dio, mi ha sostenuto.30 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.
31 Loderò il nome di Dio co' miei cantici, e lo glorificherò coi rendimenti di grazie:31 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:
32 E questi piaceranno a Dio più, che un giovane vitello, che butti fuora le corna, e le unghie.32 ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
33 Veggan ciò i poveri, e si consolino: cercate Dio, e l'anima vostra avrà vita:33 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,
34 Imperocché il Signore ha esauditi i poveri, e non ha posti in non cale quei, che sono per lui in catene.34 who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
35 Dian lode a lui i cieli, e la terra: il mare, e gli animali tutti, che sono in lor contenuti:35 give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.
36 Imperocché Dio salverà Sionne, e saranno edificate le città di Giuda. Ed ivi avran ferma stanza, e la possederanno come proprio retaggio.36 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.
37 E i figliuoli de' servi di lui avràn di essa il possesso: e in essa dimoreranno quelli, che amano il di lui nome.