Salmi 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Per quelli, che saranno cangiati, di Davidde. Salvami, o Dio: imperocché son penetrate le acque fino all'anima mia. | 1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. |
2 Son fitto in profondissimo fango, che non ha consistenza. | 2 Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face. |
3 Son venuto in alto mare, e la tempesta mi ha sommerso. | 3 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
4 Mi sono stancato a gridare: le mie fauci sono inaridite: si sono ottenebrati gli occhi miei, mentre aspettando li tengo rivolti al mio Dio. | 4 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness. |
5 Son cresciuti di numero sopra i capelli della mia testa coloro, che mi odiano senza ragione. Son divenuti più forti i nemici miei, che mi perseguitano ingiustamente: io allora pagai quello, che io non aveva rapito. | 5 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence, |
6 Tu conosci, o Dio, la mia stoltezza? e i miei peccati non sono nascosi a te. | 6 who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place: |
7 Non abbian per causa mia da arrossire coloro, i quali aspettano te, o Dio degli eserciti. Non sian confusi per cagion mia coloro, che cercano te, o Dio d'Israele. | 7 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres. |
8 Perocché per amor tuo ho sofferta ignominia, e di confusione è stato coperto il mio volto. | 8 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert: |
9 Son divenuto straniero a' miei fratelli, e ignoto a' figliuoli della mia madre. | 9 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel. |
10 Perché lo zelo della tua casa mi divorò, e gli insulti di coloro, che ti insultavano son ricaduti sopra di me. | 10 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect. |
11 E umiliai col digiuno l'anima mia, e tutto questo si è per me convertito in obbrobrio. | 11 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor. |
12 E presi per mia veste il cilicio, e fui il loro ludibrio. | 12 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power. |
13 Contro di me parlavano quei, che stavano assisi alla porta: e sopra di me i bevoni cantavano delle canzoni. | 13 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils. |
14 Ma io a te, o Signore, rivolgo la mia orazione: tempo di favore, o Dio, egli è questo. Esaudiscimi secondo la moltitudine della tua misericordia, secondo la verità della salute, ch'io aspetto da te. | 14 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold. |
15 Trammi dal fango, aftinché io non ti resti sommerso: liberami da coloro, che mi odiano, e dalle acque profonde. | 15 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon. |
16 Non mi sommerga la tempesta, e non mi assorbisca il mar profondo, e il pozzo non serri la sua bocca sopra di me. | 16 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain. |
17 Esaudiscimi, o Signore, perché benefica ella è la tua misericordia: secondo la molta tua pietà a me rivolgi lo sguardo. | 17 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end. |
18 E non perder di vista il tuo servo: esaudiscimi prontamente, perché io son tribolato. | 18 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place. |
19 Fatti dappresso all'anima mia, e dalle salute: a riguardo de' miei nemici conducimi a salvamento. | 19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God. |
20 A te son noti gli obbrobrj, ch'io soffro, e la confusione mia, e la mia ignominia. | 20 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us. |
21 Sotto degli occhi tuoi sono tutti quelli, che mi tormentano: il mio cuore mi aspettò obbrobrj, e miserie. E aspettai chi entrasse a parte di mia tristezza, e non vi fu, e chi mi porgesse consolazione, e noi trovai. | 21 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death. |
22 E il fiele dettero a me per cibo: e nella sete mia mi abbeverarono coll'aceto. | 22 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins. |
23 La loro mensa diventi per essi lacciuolo, e scandalo per loro retribuzione. | 23 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea: |
24 Si offuschino i loro occhi, sicché non veggano: e aggrava mai sempre il loro dorso. | 24 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same. |
25 Scarica sopra di loro l'ira tua, e gli serri il furore dell'ira tua. | 25 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary. |
26 La loro abitazione diventi un deserto, e non siavi chi abiti sotto i loro padiglioni. | 26 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels. |
27 Perocché hanno perseguitato colui, cui tu avevi percosso, e al dolore delle mie piaghe aggiunser dolore. | 27 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel. |
28 Aggiungi iniquità alle loro iniquità, e alla giustizia tua non pervengano. | 28 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali. |
29 Siano cancellati dal libro de' viventi, e non sian descritti trai giusti. | 29 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us. |
30 Io son povero, e addolorato; la tua salute, o Dio, mi ha sostenuto. | 30 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee. |
31 Loderò il nome di Dio co' miei cantici, e lo glorificherò coi rendimenti di grazie: | 31 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars: |
32 E questi piaceranno a Dio più, che un giovane vitello, che butti fuora le corna, e le unghie. | 32 ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God. |
33 Veggan ciò i poveri, e si consolino: cercate Dio, e l'anima vostra avrà vita: | 33 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God, |
34 Imperocché il Signore ha esauditi i poveri, e non ha posti in non cale quei, che sono per lui in catene. | 34 who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power: |
35 Dian lode a lui i cieli, e la terra: il mare, e gli animali tutti, che sono in lor contenuti: | 35 give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds. |
36 Imperocché Dio salverà Sionne, e saranno edificate le città di Giuda. Ed ivi avran ferma stanza, e la possederanno come proprio retaggio. | 36 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God. |
37 E i figliuoli de' servi di lui avràn di essa il possesso: e in essa dimoreranno quelli, che amano il di lui nome. |