Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmi 58


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Non mandare in perdizione: a Davidde: iscrizione da mettere sopra una colonna: quando Saul mandò ad assediar la sua casa per ammazzarlo.
Salvami da' miei nemici, o mio Dio, e liberami da coloro, che insorgono contro di me.
1 [For the choirmaster Tune: 'Do not destroy' Of David In a quiet voice] Divine as you are, do you trulygive upright verdicts? do you judge fairly the children of Adam?
2 Toglimi dalle mani dì quei, che lavorano iniquità, e salvami dagli uomini sanguinari.2 No! You devise injustice in your hearts, and with your hands you administer tyranny on the earth.
3 Perocché ecco che avran presa l'anima mia: uomini di gran possa son venuti ad assalirmi.3 Since the womb they have gone astray, the wicked, on the wrong path since their birth, with theirunjust verdicts.
4 Né ciò, o Signore, per la mia iniquità, né per mia colpa: senza iniquità io corsi, e regolai i miei passi.4 They are poisonous as any snake, deaf as an adder that blocks its ears
5 Sorgi, e vienimi incontro, e considera. E tu, o Signore, Dio degli eserciti. Dio d'Israele, Svegliati per visitare tutte le nazioni, non far misericordia a verun di coloro, che operano l'iniquità.5 so as not to hear the magician's music, however skilful his spel s.
6 Verranno alla sera, e patiranno fame canina, e gireranno intorno alla città.6 God, break the teeth in their mouths, snap off the fangs of these young lions, Yahweh.
7 Ecco che apriranno la loro bocca, avendo un coltello nelle loro labbra (dicendo): Chi ci ha ascoltati?7 May they drain away like water running to waste, may they wither like trampled grass,
8 Ma tu, o Signore, ti burlerai di loro: stimerai come un nulla tutte te genti.8 like the slug that melts as it moves or a still-born child that never sees the sun.
9 La mia fortezza riporrò in te, perché tu se', o Dio, il mio difensore:9 Before they sprout thorns like the bramble, green or burnt up, may retribution whirl them away.
10 La misericordia del mio Dio mi preverrà.10 The upright wil rejoice to see vengeance done, and wil bathe his feet in the blood of the wicked.
11 Dio mi ha fatto vedere la vendetta de' miei nemici: non gli uccidere; affinchè non se ne scordi il popol mio. Dispergili colla tua possanza, e degradagli, o Signore, protettor mio,11 'So', people wil say, 'the upright does have a reward; there is a God to dispense justice on earth.'
12 A motivo del delitto della loro bocca, e per le parole delle loro labbra: e siano presi dalla propria lor superbia.
13 E per lo spergiuro, e per la menzogna saran chiamati alla perdizione dall'ira, che li consuma, ed ei più non saranno. E conosceranno come il Signore regnerà sopra Giacobbe, e fino alla estremità della terra.
14 Si convertiranno alla sera, e saranno affamati come cani, e gireranno attorno alla città.
15 Eglino andran vagabondi cercando cibo: e se non saran satollati, ancora mormoreranno.
16 Ma io canterò la tua fortezza, e inni di letizia offerirò al mattino alla tua misericordia.
Perché tu se' stato mia difesa, e mio rifugio nel dì della mia tribolazione.
17 Aiuto mio, te io canterò, perché tu, o Dio, tu se' mia difesa: Dio mio, mia misericordia.