Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:1 O Senhor disse a Moisés:
2 Di’ a' figliuoli d'Israele, che mettano a parte per me le primizie: le riceverete da tutti quelli che spontaneamente le offeriranno.2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Ed ecco quali cose dovete accettare: oro, e argento, e rame,3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 Iacinto, e porpora, e cocco tinto due volte, e bisso, e pelo di capra,4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 E pelli di montoni di color rosso, e pelli di color violetto, e legni di setim,5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 Olio per accendere le lampane, aromi per fare gli unguenti, e profumi di grato odore,6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 Pietre di oniche, e gemme per ornamento dell'Ephod, e del Razionale.7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 E mi fabbricheranno un santuario, ed io abiterò in mezzo ad essi.8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 (Lo fabbricherai) secondo l’intero disegno del tabernacolo, che io farotti vedere, e di tutti i vasi pel culto di esso: e lo farete in questo modo.9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 Fate un'arca di legno di setim, che abbia due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e parimente un cubito e mezzo di altezza.10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 E la vestirai di lame d'oro purissimo di dentro e di fuori: e farai al di sopra una corona d'oro, che giri intorno,11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 E porrai a' quattro angoli dell'arca quattro cerchi d'oro, due da una parte, e due dall'altra.12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 E farai ancora le stanghe di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro.13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 E le farai passare pei cerchi, che sono ai lati dell'arca, perché servano a trasportarla:14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 E staranno sempre inserte ne' cerchi, e mai da essi si trarran fuora.15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 E nell'arca riporrai la legge, ch'io ti darò.16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 Farai ancora il propiziatorio di oro purissimo: la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Farai anche due cherubini d'oro lavorati al martello dall'una e dall'altra parte del propiziatorio.18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Un cherubino da un lato, e uno dall'altro.19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Ei copriranno l'uno e l'altro lato del propiziatorio stendendo le ali, e adombreranno il propiziatorio, e si guarderanno l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio, il quale debb'essere il coperchio dell’arca:20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Nella quale porrai la legge che io ti darò.21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Di lì io t'intimerò i miei comandamenti di sopra al propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini, che saranno sopra l'arca della testimonianza, dirò a te tutte quelle cose, le quali io ordinerò per mezzo di te a' figliuoli d'Israele.22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 Farai anche una mensa di legni di setim, la quale sarà lunga due cubiti, e larga un cubito, e alta un cubito e mezzo.23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 E la coprirai di lamine d'oro purissimo: e le farai una cornice d'oro all'intorno:24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 E alla cornice una corona parte piana, parte scolpita, alta quattro dita: e sopra di questa un’altra corona piccola d'oro.25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 E preparerai ancora quattro cerchi d'oro, e li porrai a' quattro lati della mensa stessa uno per ognuno de' piedi.26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Sotto la corona saranno i cerchi d’oro per far passare per essi le stanghe, onde possa portarsi la mensa.27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Le stanghe stesse le farai di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro, e serviranno a portarsi la mensa.28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 E formerai ancora d'oro purissimo le scodelle, e le caraffe, i turiboli, e le coppe, onde offerire le libagioni.29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 E sulla mensa terrai sempre esposti davanti a me i pani della proposizione.30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 Farai anche un candelliere d'oro purissimo battuto, il suo tronco, le braccia, le coppe, e le sferette, e i gigli, che di esso usciranno.31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Sei braccia usciranno da' due lati, tre dall'uno, e tre dall'altro.32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Tre coppe quasi a forma di una noce ad ogni braccio, e una sferetta, e un giglio: e parimente tre coppe di figura di una noce all'altro braccio, e la sferetta, e il giglio: così saran formate le sei braccia che usciranno dal tronco.33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Nel tronco poi del candeliere saran quattro coppe di figura di una noce, e ad ogni coppa la sua sferetta, e i gigli.34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Dalle palle che saranno in tre luoghi del tronco, usciranno da ognuna due bracci, e saranno in tutto sei bracci.35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Le palle adunque, e le braccia saranno d’una stessa massa: il tutto d'oro finissimo lavorato a martello.36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Farai ancora sette lucerne, e le porrai sul candelliere, affinché illuminino quello che sta loro dirimpetto.37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Parimente le smoccolatoie, e i vasi dove smorzare quello che è smoccolato, saran fatti d'oro purissimo.38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Tutto il peso del candelliere con tutti i suoi vasi sarà un talento d'oro finissimo.39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Mira, e fa' secondo il modello fatto vedere a te sul monte.40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."