1 Figliuoli d'Israel sono Ruben, Simeon, Levi, Giuda, Issachar, e Zàbulon, | 1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون |
2 Dan, Giuseppe, Beniamin, Nephthali, Gad, e Aser. | 2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. |
3 Figliuoli di Giuda: Her, Onan, e Sela: questi tre furono a lui partoriti dalla figliuola di Sue Chananea. Her primogenito di Giuda fu uomo cattivo dinanzi al Signore, il quale lo fece morire. | 3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. |
4 E Thamar nuora di Giuda partorì a lui Phares, e Zara. Giuda adunque ebbe in tutto cinque figliuoli. | 4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. |
5 I figliuoli di Phares: Hesron, e Hamul. | 5 ابنا فارص حصرون وحامول. |
6 I figliuoli di Zara: Zamri,ed Ethan, ed Eman, e Chalcal, e Darà; cinque in tutto. | 6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. |
7 Figliuolo di Charmi: Achar, il quale messe sossopra Israele, e peccò di furto di anatema. | 7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. |
8 Figliuolo di Ethan: Azaria. | 8 وابن ايثان عزريا. |
9 I figliuoli, che ebbe Hesron: Jerameel, e Ram, e Calubi. | 9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. |
10 E Ram generò Aminadab: Aminadab generò Nahasson, principe de' figliuoli di Giuda. | 10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا |
11 Nahasson poi generò Salma, da cui venne Booz. | 11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز |
12 E Booz generò Obed, il quale poi generò Isai. | 12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. |
13 E Isai generò Eliab suo primogenito, secondo Abinadab, terzo Samma, | 13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث |
14 Quarto Nathanael, quinto Raddui, | 14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس |
15 Sesto Asom, settimo David: | 15 واوصم السادس وداود السابع. |
16 De' quali furon sorelle Sarvia, e Abigail. I figliuoli di Sarvia tre: Abisai, Gioab, e Asael. | 16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. |
17 Abigail fu madre di Amasa, di cui fu padre Jether Ismaelita. | 17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي |
18 Caleb figliuolo di Hesron prese per moglie Azuba, dalla quale ebbe Jerioth: e figliuoli di lei furono Jaser, e Sobab, e Ardon. | 18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. |
19 E morta Azuba, Caleb sposò Ephrata, la quale gli partorì Hur. | 19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. |
20 Hur poi generò Uri: e Uri generò Bezeleel. | 20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. |
21 Dipoi Hesron prese la figlia di Machir principe di Galaad; e la sposò avendo egli sessant'anni: ed ella gli partorì Segub. | 21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. |
22 E Segub generò Jair, il quale fu signore di ventitré città nella terra di Galaad. | 22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. |
23 Ma Gessur, e Aram presero le città di Jair, e Canath co' suoi sessanta villaggi, i quali tutti erano del figliuolo di Machir principe di Galaad. | 23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. |
24 Morto poi Hesron, Caleb sposò Ephrata. Hesron ebbe per moglie anche Abia, la quale gli partorì Ashur principe di Thecua. | 24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع |
25 Ma Jerameel primogenito di Hesron, ebbe Ram primogenito, e Buna, e Aram, e Asom, e Achia. | 25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. |
26 Un'altra moglie ancora ebbe Jerameel, di nome Atara, la quale fu madre di Onam. | 26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. |
27 Figliuoli di Ram promogenito di Jerameel, furono Moos, Jamin, e Achar. | 27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. |
28 Di Onam furon figliuoli Semei, e Jada. Figliuoli di Semei: Nadab, e Abisur. | 28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. |
29 E la moglie di Abisur si nomò Abihail, la quale partorì a lui Ahobban, e Molid. | 29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. |
30 Figliuoli di Nadab furono Saled, e Apphaim. E Saled morì senza figliuoli. | 30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. |
31 Apphaim ebbe un sol figliuolo Jesi: il qual Jesi generò Sesan. E Sesan penerò Oholai. | 31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. |
32 Figliuoli di Jada fratello di Semei: Jether, e Jonathan: ma Jether morì senza figliuoli. | 32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. |
33 E Jonathan generò Phaleth, e Ziza. Questi furono i figliuoli di Jerameel. | 33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. |
34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma sì delle figlie: ed ebbe un servo Egiziano per nome Jeraa; | 34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. |
35 A cui diede per moglie una sua figlia, la quale partorì a lui Ethei. | 35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. |
36 Ethei generò Nathan, e Nathan generò Zabad; | 36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد |
37 E Zabad generò Ophlal, e Ophlal generò Obed. | 37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد |
38 Obed generò Jehu, Jehu generò Azaria; | 38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا |
39 Azaria generò Helles, Helles generò Elasa; | 39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة |
40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellimi: | 40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم |
41 Sellimi generò Icamia, Icamia generò Elisama. | 41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع |
42 Figliuoli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu principe di Ziph: e i discendenti di Maresa padre di Hebron. | 42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. |
43 Figliuoli di Hebron: Core, e Taphua, e Recem, e Samma. | 43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. |
44 E Samma generò Raham, padre di Jercaam, e Recem generò Sammai. | 44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. |
45 Figliuolo di Sammai, Maon: e Maon padre di Bethsur. | 45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. |
46 Ed Epha concubina di Caleb partorì Haran, e Mosa, e Gezez. E Haran generò Gezez. | 46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. |
47 Figliuoli di Jahaddai: Regom, e Joathan, e Gesan, e Phalet, ed Epha, e Saaph. | 47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. |
48 Maacha concubina di Caleb, partorì Saber, e Tbarana. | 48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. |
49 E Saaph principe di Madmena generò Sue, che fu principe di Machbena, e principe di Gabaa. Figliuola poi di Caleb fu Achsa. | 49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة |
50 Questi sono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Ephrata: Sobal principe di Cariathiarim, | 50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم |
51 Salma principe di Bethlehem, Hariph principe di Bethgader. | 51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. |
52 E Sobal principe di Cariathiarim, il quale possedeva la metà del luogo del riposo, ebbe de' figliuoli. | 52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت |
53 E delle famiglie loro in Cariathiarim (vennero) li Jethrei, e gli Aputhei, e i Semathei, e i Maserei, da quali derivarono (anche) i Saraiti, e gli Esthaoliti. | 53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. |
54 Figliuoli di Salma: Bethlehem, e Netophathi, corone della casa di Joab; e la metà del luogo del riposo fu di Sarai. | 54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. |
55 Vi sono ancora le famiglie dei dottori della legge, che abitano in Jabes, e abitano sotto le tende cantando, e sonando. Questi sono i Cinei discesi da Chamath padre della casa di Rechab. | 55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب |