Primo libro delle Cronache 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Figliuoli d'Israel sono Ruben, Simeon, Levi, Giuda, Issachar, e Zàbulon, | 1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon, |
2 Dan, Giuseppe, Beniamin, Nephthali, Gad, e Aser. | 2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser. |
3 Figliuoli di Giuda: Her, Onan, e Sela: questi tre furono a lui partoriti dalla figliuola di Sue Chananea. Her primogenito di Giuda fu uomo cattivo dinanzi al Signore, il quale lo fece morire. | 3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum. |
4 E Thamar nuora di Giuda partorì a lui Phares, e Zara. Giuda adunque ebbe in tutto cinque figliuoli. | 4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque. |
5 I figliuoli di Phares: Hesron, e Hamul. | 5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul. |
6 I figliuoli di Zara: Zamri,ed Ethan, ed Eman, e Chalcal, e Darà; cinque in tutto. | 6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque. |
7 Figliuolo di Charmi: Achar, il quale messe sossopra Israele, e peccò di furto di anatema. | 7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis. |
8 Figliuolo di Ethan: Azaria. | 8 Filii Ethan: Azarias. |
9 I figliuoli, che ebbe Hesron: Jerameel, e Ram, e Calubi. | 9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb. |
10 E Ram generò Aminadab: Aminadab generò Nahasson, principe de' figliuoli di Giuda. | 10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae, |
11 Nahasson poi generò Salma, da cui venne Booz. | 11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz. |
12 E Booz generò Obed, il quale poi generò Isai. | 12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai. |
13 E Isai generò Eliab suo primogenito, secondo Abinadab, terzo Samma, | 13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma, |
14 Quarto Nathanael, quinto Raddui, | 14 quartum Nathanael, quintum Raddai, |
15 Sesto Asom, settimo David: | 15 sextum Asom, septimum David. |
16 De' quali furon sorelle Sarvia, e Abigail. I figliuoli di Sarvia tre: Abisai, Gioab, e Asael. | 16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres. |
17 Abigail fu madre di Amasa, di cui fu padre Jether Ismaelita. | 17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites. |
18 Caleb figliuolo di Hesron prese per moglie Azuba, dalla quale ebbe Jerioth: e figliuoli di lei furono Jaser, e Sobab, e Ardon. | 18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon. |
19 E morta Azuba, Caleb sposò Ephrata, la quale gli partorì Hur. | 19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur. |
20 Hur poi generò Uri: e Uri generò Bezeleel. | 20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel. |
21 Dipoi Hesron prese la figlia di Machir principe di Galaad; e la sposò avendo egli sessant'anni: ed ella gli partorì Segub. | 21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub. |
22 E Segub generò Jair, il quale fu signore di ventitré città nella terra di Galaad. | 22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad. |
23 Ma Gessur, e Aram presero le città di Jair, e Canath co' suoi sessanta villaggi, i quali tutti erano del figliuolo di Machir principe di Galaad. | 23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad. |
24 Morto poi Hesron, Caleb sposò Ephrata. Hesron ebbe per moglie anche Abia, la quale gli partorì Ashur principe di Thecua. | 24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue. |
25 Ma Jerameel primogenito di Hesron, ebbe Ram primogenito, e Buna, e Aram, e Asom, e Achia. | 25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia. |
26 Un'altra moglie ancora ebbe Jerameel, di nome Atara, la quale fu madre di Onam. | 26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam. |
27 Figliuoli di Ram promogenito di Jerameel, furono Moos, Jamin, e Achar. | 27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar. |
28 Di Onam furon figliuoli Semei, e Jada. Figliuoli di Semei: Nadab, e Abisur. | 28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur. |
29 E la moglie di Abisur si nomò Abihail, la quale partorì a lui Ahobban, e Molid. | 29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid. |
30 Figliuoli di Nadab furono Saled, e Apphaim. E Saled morì senza figliuoli. | 30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis. |
31 Apphaim ebbe un sol figliuolo Jesi: il qual Jesi generò Sesan. E Sesan penerò Oholai. | 31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai. |
32 Figliuoli di Jada fratello di Semei: Jether, e Jonathan: ma Jether morì senza figliuoli. | 32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis. |
33 E Jonathan generò Phaleth, e Ziza. Questi furono i figliuoli di Jerameel. | 33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel. |
34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma sì delle figlie: ed ebbe un servo Egiziano per nome Jeraa; | 34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa; |
35 A cui diede per moglie una sua figlia, la quale partorì a lui Ethei. | 35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei. |
36 Ethei generò Nathan, e Nathan generò Zabad; | 36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad; |
37 E Zabad generò Ophlal, e Ophlal generò Obed. | 37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed. |
38 Obed generò Jehu, Jehu generò Azaria; | 38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam; |
39 Azaria generò Helles, Helles generò Elasa; | 39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa. |
40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellimi: | 40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum; |
41 Sellimi generò Icamia, Icamia generò Elisama. | 41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama. |
42 Figliuoli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu principe di Ziph: e i discendenti di Maresa padre di Hebron. | 42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron. |
43 Figliuoli di Hebron: Core, e Taphua, e Recem, e Samma. | 43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma; |
44 E Samma generò Raham, padre di Jercaam, e Recem generò Sammai. | 44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai. |
45 Figliuolo di Sammai, Maon: e Maon padre di Bethsur. | 45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur. |
46 Ed Epha concubina di Caleb partorì Haran, e Mosa, e Gezez. E Haran generò Gezez. | 46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez. |
47 Figliuoli di Jahaddai: Regom, e Joathan, e Gesan, e Phalet, ed Epha, e Saaph. | 47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph. |
48 Maacha concubina di Caleb, partorì Saber, e Tbarana. | 48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana. |
49 E Saaph principe di Madmena generò Sue, che fu principe di Machbena, e principe di Gabaa. Figliuola poi di Caleb fu Achsa. | 49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa. |
50 Questi sono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Ephrata: Sobal principe di Cariathiarim, | 50 Hi erant filii Chaleb. Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim, |
51 Salma principe di Bethlehem, Hariph principe di Bethgader. | 51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader. |
52 E Sobal principe di Cariathiarim, il quale possedeva la metà del luogo del riposo, ebbe de' figliuoli. | 52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat |
53 E delle famiglie loro in Cariathiarim (vennero) li Jethrei, e gli Aputhei, e i Semathei, e i Maserei, da quali derivarono (anche) i Saraiti, e gli Esthaoliti. | 53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae. |
54 Figliuoli di Salma: Bethlehem, e Netophathi, corone della casa di Joab; e la metà del luogo del riposo fu di Sarai. | 54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa, |
55 Vi sono ancora le famiglie dei dottori della legge, che abitano in Jabes, e abitano sotto le tende cantando, e sonando. Questi sono i Cinei discesi da Chamath padre della casa di Rechab. | 55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab. |