Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 21


font
LXXBIBBIA MARTINI
1 ωσπερ ορμη υδατος ουτως καρδια βασιλεως εν χειρι θεου ου εαν θελων νευση εκει εκλινεν αυτην1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace.
2 πας ανηρ φαινεται εαυτω δικαιος κατευθυνει δε καρδιας κυριος2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori.
3 ποιειν δικαια και αληθευειν αρεστα παρα θεω μαλλον η θυσιων αιμα3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime.
4 μεγαλοφρων εφ' υβρει θρασυκαρδιος λαμπτηρ δε ασεβων αμαρτια4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato.
5 -5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria.
6 ο ενεργων θησαυρισματα γλωσση ψευδει ματαια διωκει επι παγιδας θανατου6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte.
7 ολεθρος ασεβεσιν επιξενωθησεται ου γαρ βουλονται πρασσειν τα δικαια7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto.
8 προς τους σκολιους σκολιας οδους αποστελλει ο θεος αγνα γαρ και ορθα τα εργα αυτου8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette.
9 κρεισσον οικειν επι γωνιας υπαιθρου η εν κεκονιαμενοις μετα αδικιας και εν οικω κοινω9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende.
10 ψυχη ασεβους ουκ ελεηθησεται υπ' ουδενος των ανθρωπων10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo.
11 ζημιουμενου ακολαστου πανουργοτερος γινεται ο ακακος συνιων δε σοφος δεξεται γνωσιν11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza.
12 συνιει δικαιος καρδιας ασεβων και φαυλιζει ασεβεις εν κακοις12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male.
13 ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito.
14 δοσις λαθριος ανατρεπει οργας δωρων δε ο φειδομενος θυμον εγειρει ισχυρον14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande.
15 ευφροσυνη δικαιων ποιειν κριμα οσιος δε ακαθαρτος παρα κακουργοις15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura.
16 ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti.
17 ανηρ ενδεης αγαπα ευφροσυνην φιλων οινον και ελαιον εις πλουτον17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà.
18 περικαθαρμα δε δικαιου ανομος18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene.
19 κρεισσον οικειν εν γη ερημω η μετα γυναικος μαχιμου και γλωσσωδους και οργιλου19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda.
20 θησαυρος επιθυμητος αναπαυσεται επι στοματος σοφου αφρονες δε ανδρες καταπιονται αυτον20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà.
21 οδος δικαιοσυνης και ελεημοσυνης ευρησει ζωην και δοξαν21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria.
22 πολεις οχυρας επεβη σοφος και καθειλεν το οχυρωμα εφ' ω επεποιθεισαν οι ασεβεις22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza,
23 ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni.
24 θρασυς και αυθαδης και αλαζων λοιμος καλειται ος δε μνησικακει παρανομος24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia.
25 επιθυμιαι οκνηρον αποκτεινουσιν ου γαρ προαιρουνται αι χειρες αυτου ποιειν τι25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla:
26 ασεβης επιθυμει ολην την ημεραν επιθυμιας κακας ο δε δικαιος ελεα και οικτιρει αφειδως26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta.
27 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω και γαρ παρανομως προσφερουσιν αυτας27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità.
28 μαρτυς ψευδης απολειται ανηρ δε υπηκοος φυλασσομενος λαλησει28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria.
29 ασεβης ανηρ αναιδως υφισταται προσωπω ο δε ευθης αυτος συνιει τας οδους αυτου29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti.
30 ουκ εστιν σοφια ουκ εστιν ανδρεια ουκ εστιν βουλη προς τον ασεβη30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore.
31 ιππος ετοιμαζεται εις ημεραν πολεμου παρα δε κυριου η βοηθεια31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute.