Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 21


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 ωσπερ ορμη υδατος ουτως καρδια βασιλεως εν χειρι θεου ου εαν θελων νευση εκει εκλινεν αυτην1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
2 πας ανηρ φαινεται εαυτω δικαιος κατευθυνει δε καρδιας κυριος2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
3 ποιειν δικαια και αληθευειν αρεστα παρα θεω μαλλον η θυσιων αιμα3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
4 μεγαλοφρων εφ' υβρει θρασυκαρδιος λαμπτηρ δε ασεβων αμαρτια4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
5 -5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
6 ο ενεργων θησαυρισματα γλωσση ψευδει ματαια διωκει επι παγιδας θανατου6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
7 ολεθρος ασεβεσιν επιξενωθησεται ου γαρ βουλονται πρασσειν τα δικαια7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
8 προς τους σκολιους σκολιας οδους αποστελλει ο θεος αγνα γαρ και ορθα τα εργα αυτου8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
9 κρεισσον οικειν επι γωνιας υπαιθρου η εν κεκονιαμενοις μετα αδικιας και εν οικω κοινω9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
10 ψυχη ασεβους ουκ ελεηθησεται υπ' ουδενος των ανθρωπων10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
11 ζημιουμενου ακολαστου πανουργοτερος γινεται ο ακακος συνιων δε σοφος δεξεται γνωσιν11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
12 συνιει δικαιος καρδιας ασεβων και φαυλιζει ασεβεις εν κακοις12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
13 ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
14 δοσις λαθριος ανατρεπει οργας δωρων δε ο φειδομενος θυμον εγειρει ισχυρον14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
15 ευφροσυνη δικαιων ποιειν κριμα οσιος δε ακαθαρτος παρα κακουργοις15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
16 ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
17 ανηρ ενδεης αγαπα ευφροσυνην φιλων οινον και ελαιον εις πλουτον17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
18 περικαθαρμα δε δικαιου ανομος18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
19 κρεισσον οικειν εν γη ερημω η μετα γυναικος μαχιμου και γλωσσωδους και οργιλου19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
20 θησαυρος επιθυμητος αναπαυσεται επι στοματος σοφου αφρονες δε ανδρες καταπιονται αυτον20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
21 οδος δικαιοσυνης και ελεημοσυνης ευρησει ζωην και δοξαν21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
22 πολεις οχυρας επεβη σοφος και καθειλεν το οχυρωμα εφ' ω επεποιθεισαν οι ασεβεις22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
23 ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
24 θρασυς και αυθαδης και αλαζων λοιμος καλειται ος δε μνησικακει παρανομος24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
25 επιθυμιαι οκνηρον αποκτεινουσιν ου γαρ προαιρουνται αι χειρες αυτου ποιειν τι25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
26 ασεβης επιθυμει ολην την ημεραν επιθυμιας κακας ο δε δικαιος ελεα και οικτιρει αφειδως26 He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease.
27 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω και γαρ παρανομως προσφερουσιν αυτας27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
28 μαρτυς ψευδης απολειται ανηρ δε υπηκοος φυλασσομενος λαλησει28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
29 ασεβης ανηρ αναιδως υφισταται προσωπω ο δε ευθης αυτος συνιει τας οδους αυτου29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
30 ουκ εστιν σοφια ουκ εστιν ανδρεια ουκ εστιν βουλη προς τον ασεβη30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
31 ιππος ετοιμαζεται εις ημεραν πολεμου παρα δε κυριου η βοηθεια31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.