ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | JERUSALEM |
---|---|
1 του δαυιδ κρινον με κυριε οτι εγω εν ακακια μου επορευθην και επι τω κυριω ελπιζων ου μη ασθενησω | 1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme, |
2 δοκιμασον με κυριε και πειρασον με πυρωσον τους νεφρους μου και την καρδιαν μου | 2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi! |
3 οτι το ελεος σου κατεναντι των οφθαλμων μου εστιν και ευηρεστησα εν τη αληθεια σου | 3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison. |
4 ουκ εκαθισα μετα συνεδριου ματαιοτητος και μετα παρανομουντων ου μη εισελθω | 4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
5 εμισησα εκκλησιαν πονηρευομενων και μετα ασεβων ου μη καθισω | 5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé. |
6 νιψομαι εν αθωοις τας χειρας μου και κυκλωσω το θυσιαστηριον σου κυριε | 6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours. |
7 του ακουσαι φωνην αινεσεως και διηγησασθαι παντα τα θαυμασια σου | 7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi! |
8 κυριε ηγαπησα ευπρεπειαν οικου σου και τοπον σκηνωματος δοξης σου | 8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés, |
9 μη συναπολεσης μετα ασεβων την ψυχην μου και μετα ανδρων αιματων την ζωην μου | 9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie. |
10 ων εν χερσιν ανομιαι η δεξια αυτων επλησθη δωρων | 10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes. |
11 εγω δε εν ακακια μου επορευθην λυτρωσαι με και ελεησον με | 11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands. |
12 ο γαρ πους μου εστη εν ευθυτητι εν εκκλησιαις ευλογησω σε κυριε | 12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre; |
13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre. | |
14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance. | |
15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet. | |
16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis. | |
17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi. | |
18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements. | |
19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent. | |
20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri. | |
21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé. | |
22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses. |