Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Joshua 15


font
KING JAMES BIBLELXX
1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.1 και εγενετο τα ορια φυλης ιουδα κατα δημους αυτων απο των οριων της ιδουμαιας απο της ερημου σιν εως καδης προς λιβα
2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:2 και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα
3 And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:3 και διαπορευεται απεναντι της προσαναβασεως ακραβιν και εκπεριπορευεται σεννα και αναβαινει απο λιβος επι καδης βαρνη και εκπορευεται ασωρων και προσαναβαινει εις αδδαρα και περιπορευεται την κατα δυσμας καδης
4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.4 και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος
5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:5 και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου
6 And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:6 επιβαινει τα ορια επι βαιθαγλα και παραπορευεται απο βορρα επι βαιθαραβα και προσαναβαινει τα ορια επι λιθον βαιων υιου ρουβην
7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:7 και προσαναβαινει τα ορια επι το τεταρτον της φαραγγος αχωρ και καταβαινει επι γαλγαλ η εστιν απεναντι της προσβασεως αδδαμιν η εστιν κατα λιβα τη φαραγγι και διεκβαλει επι το υδωρ πηγης ηλιου και εσται αυτου η διεξοδος πηγη ρωγηλ
8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:8 και αναβαινει τα ορια εις φαραγγα ονομ επι νωτου ιεβους απο λιβος αυτη εστιν ιερουσαλημ και διεκβαλλει τα ορια επι κορυφην ορους η εστιν κατα προσωπον φαραγγος ονομ προς θαλασσης η εστιν εκ μερους γης ραφαιν επι βορρα
9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath-jearim:9 και διεκβαλλει το οριον απο κορυφης του ορους επι πηγην υδατος ναφθω και διεκβαλλει εις το ορος εφρων και εξαξει το οριον εις βααλ αυτη εστιν πολις ιαριμ
10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:10 και περιελευσεται οριον απο βααλ επι θαλασσαν και παρελευσεται εις ορος ασσαρες επι νωτου πολιν ιαριμ απο βορρα αυτη εστιν χασλων και καταβησεται επι πολιν ηλιου και παρελευσεται επι λιβα
11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.11 και διεκβαλει το οριον κατα νωτου ακκαρων επι βορραν και διεκβαλει τα ορια εις σακχαρωνα και παρελευσεται ορος της βαλα και διεκβαλει επι ιαβνηλ και εσται η διεξοδος των οριων επι θαλασσαν
12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.12 και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.13 και τω χαλεβ υιω ιεφοννη εδωκεν μεριδα εν μεσω υιων ιουδα δια προσταγματος του θεου και εδωκεν αυτω ιησους την πολιν αρβοκ μητροπολιν ενακ αυτη εστιν χεβρων
14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.14 και εξωλεθρευσεν εκειθεν χαλεβ υιος ιεφοννη τους τρεις υιους ενακ τον σουσι και τον θολμι και τον αχιμα
15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath-sepher.15 και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων
16 And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.16 και ειπεν χαλεβ ος εαν λαβη και εκκοψη την πολιν των γραμματων και κυριευση αυτης δωσω αυτω την αχσαν θυγατερα μου εις γυναικα
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.17 και ελαβεν αυτην γοθονιηλ υιος κενεζ αδελφος χαλεβ ο νεωτερος και εδωκεν αυτω την αχσαν θυγατερα αυτου αυτω γυναικα
18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?18 και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και συνεβουλευσατο αυτω λεγουσα αιτησομαι τον πατερα μου αγρον και εβοησεν εκ του ονου και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι
19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.19 και ειπεν αυτω δος μοι ευλογιαν οτι εις γην ναγεβ δεδωκας με δος μοι την γολαθμαιν και εδωκεν αυτη χαλεβ την γολαθμαιν την ανω και την γολαθμαιν την κατω
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.20 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ιουδα
21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,21 εγενηθησαν δε αι πολεις αυτων πολις πρωτη φυλης υιων ιουδα εφ' οριων εδωμ επι της ερημου καιβαισελεηλ και αρα και ασωρ
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,22 και ικαμ και ρεγμα και αρουηλ
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,23 και καδης και ασοριωναιν
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,24 και μαιναμ και βαλμαιναν και αι κωμαι αυτων
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,25 και αι πολεις ασερων αυτη ασωρ
26 Amam, and Shema, and Moladah,26 και σην και σαλμαα και μωλαδα
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,27 και σερι και βαιφαλαδ
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,28 και χολασεωλα και βηρσαβεε και αι κωμαι αυτων και αι επαυλεις αυτων
29 Baalah, and Iim, and Azem,29 βαλα και βακωκ και ασομ
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,30 και ελβωυδαδ και βαιθηλ και ερμα
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,31 και σεκελακ και μαχαριμ και σεθεννακ
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:32 και λαβως και σαλη και ερωμωθ πολεις κθ# και αι κωμαι αυτων
33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,33 εν τη πεδινη ασταωλ και ραα και ασσα
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,34 και ραμεν και τανω και ιλουθωθ και μαιανι
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,35 και ιερμουθ και οδολλαμ και μεμβρα και σαωχω και αζηκα
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:36 και σακαριμ και γαδηρα και αι επαυλεις αυτης πολεις δεκα τεσσαρες και αι κωμαι αυτων
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,37 σεννα και αδασαν και μαγαδαγαδ
38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,38 και δαλαλ και μασφα και ιακαρεηλ
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,39 και λαχης και βασηδωθ και ιδεαδαλεα
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,40 και χαβρα και μαχες και μααχως
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:41 και γεδδωρ και βαγαδιηλ και νωμαν και μακηδαν πολεις δεκαεξ και αι κωμαι αυτων
42 Libnah, and Ether, and Ashan,42 λεμνα και ιθακ
43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,43 και ανωχ και ιανα και νασιβ
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:44 και κειλαμ και ακιεζι και κεζιβ και βαθησαρ και αιλων πολεις δεκα και αι κωμαι αυτων
45 Ekron, with her towns and her villages:45 ακκαρων και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτων
46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:46 απο ακκαρων γεμνα και πασαι οσαι εισιν πλησιον ασηδωθ και αι κωμαι αυτων
47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:47 ασιεδωθ και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης γαζα και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης εως του χειμαρρου αιγυπτου και η θαλασσα η μεγαλη διοριζει
48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,48 και εν τη ορεινη σαμιρ και ιεθερ και σωχα
49 And Dannah, and Kirjath-sannah, which is Debir,49 και ρεννα και πολις γραμματων αυτη δαβιρ
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,50 και ανων και εσκαιμαν και αισαμ
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:51 και γοσομ και χαλου και χαννα πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων
52 Arab, and Dumah, and Eshean,52 αιρεμ και ρεμνα και σομα
53 And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,53 και ιεμαιν και βαιθαχου και φακουα
54 And Humtah, and Kirjath-arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:54 και ευμα και πολις αρβοκ αυτη εστιν χεβρων και σωρθ πολεις εννεα και αι επαυλεις αυτων
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,55 μαωρ και χερμελ και οζιβ και ιταν
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,56 και ιαριηλ και ιαρικαμ και ζακαναιμ
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:57 και γαβαα και θαμναθα πολεις εννεα και αι κωμαι αυτων
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,58 αλουα και βαιθσουρ και γεδδων
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:59 και μαγαρωθ και βαιθαναμ και θεκουμ πολεις εξ και αι κωμαι αυτων [59α] θεκω και εφραθα αυτη εστιν βαιθλεεμ και φαγωρ και αιταν και κουλον και ταταμ και εωβης και καρεμ και γαλεμ και θεθηρ και μανοχω πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων
60 Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages:60 καριαθβααλ αυτη η πολις ιαριμ και σωθηβα πολεις δυο και αι επαυλεις αυτων
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,61 και βαδδαργις και θαραβααμ και αινων και αιχιοζα
62 And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.62 και ναφλαζων και αι πολεις σαδωμ και ανκαδης πολεις επτα και αι κωμαι αυτων
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.63 και ο ιεβουσαιος κατωκει εν ιερουσαλημ και ουκ ηδυνασθησαν οι υιοι ιουδα απολεσαι αυτους και κατωκησαν οι ιεβουσαιοι εν ιερουσαλημ εως της ημερας εκεινης