Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

1 Corinthians 13


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.1 Se anche parlo le lingue degli uomini e degli angeli, ma non ho la carità, sono un bronzo sonante o un cembalo squillante.
2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.2 E se anche ho il dono della profezia e conosco tutti i misteri e tutta la scienza; e se anche possiedo tutta la fede, sì da trasportare le montagne, ma non ho la carità, non sono niente.
3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.3 E se anche distribuisco tutte le mie sostanze, e se anche do il mio corpo per essere bruciato, ma non ho la carità, non mi giova nulla.
4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,4 La carità è magnanima, è benigna la carità, non è invidiosa, la carità non si vanta, non si gonfia,
5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;5 non manca di rispetto, non cerca il suo interesse, non si adira, non tiene conto del male ricevuto,
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;6 non gode dell'ingiustizia, ma si compiace della verità;
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.7 tutto scusa, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta.
8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.8 La carità non avrà mai fine; le profezie scompariranno; il dono delle lingue cesserà; la scienza svanirà;
9 For we know in part, and we prophesy in part.9 conosciamo infatti imperfettamente, e imperfettamente profetizziamo.
10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.10 Ma quando verrà la perfezione, sarà abolito ciò che è imperfetto.
11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.11 Quand'ero bambino, parlavo da bambino, pensavo da bambino, ragionavo da bambino. Ma quando mi sono fatto adulto, ho smesso ciò che era da bambino.
12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.12 Adesso vediamo come in uno specchio, in immagine; ma allora vedremo faccia a faccia. Adesso conosco in parte, ma allora conoscerò perfettamente, come perfettamente sono conosciuto.
13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.13 Ora esistono queste tre cose: la fede, la speranza e la carità; ma la più grande di esse è la carità.