Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

1 Corinthians 13


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.1 Aunque yo hablara todas las lenguas de los hombres y de los ángeles, si no tengo amor, soy como una campana que resuena o un platillo que retiñe.
2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.2 Aunque tuviera el don de la profecía y conociera todos los misterios y toda la ciencia, aunque tuviera toda la fe, una fe capaz de trasladar montañas, si no tengo amor, no soy nada.
3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.3 Aunque repartiera todos mis bienes para alimentar a los pobres y entregara mi cuerpo a las llamas, si no tengo amor, no me sirve para nada.
4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,4 El amor es paciente, es servicial; el amor no es envidioso, no hace alarde, no se envanece,
5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;5 no procede con bajeza, no busca su propio interés, no se irrita, no tienen en cuenta el mal recibido,
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;6 no se alegra de la injusticia, sino que se regocija con la verdad.
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.7 El amor todo lo disculpa, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.8 El amor no pasará jamás. Las profecías acabarán, el don de lenguas terminará, la ciencia desaparecerá;
9 For we know in part, and we prophesy in part.9 porque nuestra ciencia es imperfecta y nuestras profecías, limitadas.
10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.10 Cuando llegue lo que es perfecto, cesará lo que es imperfecto.
11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.11 Mientras yo era niño, hablaba como un niño, sentía como un niño, razonaba como un niño,
12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.12 pero cuando me hice hombre, dejé a un lado las cosas de niño. Ahora vemos como en un espejo, confusamente; después veremos cara a cara. Ahora conozco todo imperfectamente; después conoceré como Dios me conoce a mí.
13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.13 En una palabra, ahora existen tres cosas: la fe, la esperanza y el amor, pero la más grande todas es el amor.