Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

1 Corinthians 13


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.1 Quand'io parlassi le lingue degli uomini e degli Angeli, se non ho la carità sono come un bronzo che suona o un cembalo che squilla.
2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.2 E quando avessi la profezia e conoscessi tutti i misteri ed ogni scienza, e quando avessi tutta la fede, fino a trasportare i monti, se non ho la carità, sono un niente.
3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.3 E quando distribuissi tutto il mio per nutrire i poveri, e sacrificassi il mio corpo ad essere bruciato, se non ho la carità, nulla mi giova.
4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,4 La carità è paziente, la carità è benefica, la carità non è invidiosa, non è insolente, non si gonfia,
5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;5 non è ambiziosa, non cerca il proprio interesse, non s'irrita, non pensa male,
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;6 non gode dell'ingiustizia, ma si rallegra della verità.
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.7 Tutto scusa, tutto crede, tutto spera, tutto sopporta.
8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.8 La carità non verrà mai meno. Le profezie passeranno, cesseranno le lingue, la scienza avrà fine;
9 For we know in part, and we prophesy in part.9 perché imperfettamente conosciamo e imperfettamente pro­fetiamo,
10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.10 e quando sarà venuta la perfezione ciò che è imperfetto dovrà sparire.
11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.11 Quando ero bambino parlavo da bambino, avevo gusti da bambino, pensavo da bambino; ma fatto uomo ho smesso le cose che eran da bambino.
12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.12 Ora noi vediamo come in uno specchio, in modo enimmatico, ma allora vedremo faccia a faccia; ora conosco parzialmente, ma allora conoscerò come io sono conosciuto.
13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.13 Rimangono per ora tutte e tre: fede, speranza e carità; ma la più grande di esse è la carità.