Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Mark 5


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.1 وجاءوا الى عبر البحر الى كورة الجدريين.
2 And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,2 ولما خرج من السفينة للوقت استقبله من القبور انسان به روح نجس
3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:3 كان مسكنه في القبور ولم يقدر احد ان يربطه ولا بسلاسل.
4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.4 لانه قد ربط كثيرا بقيود وسلاسل فقطع السلاسل وكسر القيود. فلم يقدر احد ان يذلله.
5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.5 وكان دائما ليلا ونهارا في الجبال وفي القبور يصيح ويجرح نفسه بالحجارة.
6 But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,6 فلما رأى يسوع من بعيد ركض وسجد له
7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.7 وصرخ بصوت عظيم وقال ما لي ولك يا يسوع ابن الله العلي. استحلفك بالله ان لا تعذبني.
8 For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.8 لانه قال له اخرج من الانسان يا ايها الروح النجس.
9 And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.9 وسأله ما اسمك. فاجاب قائلا اسمي لجئون لاننا كثيرون.
10 And he besought him much that he would not send them away out of the country.10 وطلب اليه كثيرا ان لا يرسلهم الى خارج الكورة.
11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.11 وكان هناك عند الجبال قطيع كبير من الخنازير يرعى.
12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.12 فطلب اليه كل الشياطين قائلين ارسلنا الى الخنازير لندخل فيها.
13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.13 فأذن لهم يسوع للوقت. فخرجت الارواح النجسة ودخلت في الخنازير. فاندفع القطيع من على الجرف الى البحر. وكان نحو الفين. فاختنق في البحر.
14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.14 واما رعاة الخنازير فهربوا واخبروا في المدينة وفي الضياع. فخرجوا ليروا ما جرى.
15 And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.15 وجاءوا الى يسوع فنظروا المجنون الذي كان فيه اللجئون جالسا ولابسا وعاقلا. فخافوا.
16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.16 فحدثهم الذين رأوا كيف جرى للمجنون وعن الخنازير.
17 And they began to pray him to depart out of their coasts.17 فابتدأوا يطلبون اليه ان يمضي من تخومهم.
18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.18 ولما دخل السفينة طلب اليه الذي كان مجنونا ان يكون معه.
19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.19 فلم يدعه يسوع بل قال له اذهب الى بيتك والى اهلك واخبرهم كم صنع الرب بك ورحمك.
20 And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.20 فمضى وابتدأ ينادي في العشر المدن كم صنع به يسوع. فتعجب الجميع
21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.21 ولما اجتاز يسوع في السفينة ايضا الى العبر اجتمع اليه جمع كثير. وكان عند البحر.
22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,22 واذا واحد من رؤساء المجمع اسمه يايروس جاء. ولما رآه خرّ عند قدميه.
23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.23 وطلب اليه كثيرا قائلا ابنتي الصغيرة على آخر نسمة. ليتك تأتي وتضع يدك عليها لتشفى فتحيا.
24 And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.24 فمضى معه وتبعه جمع كثير وكانوا يزحمونه
25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,25 وامرأة بنزف دم منذ اثنتي عشرة سنة.
26 And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,26 وقد تألمت كثيرا من اطباء كثيرين وانفقت كل ما عندها ولم تنتفع شيئا بل صارت الى حال اردأ.
27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.27 لما سمعت بيسوع جاءت في الجمع من وراء ومسّت ثوبه.
28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.28 لانها قالت ان مسست ولو ثيابه شفيت.
29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.29 فللوقت جف ينبوع دمها وعلمت في جسمها انها قد برئت من الداء.
30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?30 فللوقت التفت يسوع بين الجمع شاعرا في نفسه بالقوة التي خرجت منه وقال من لمس ثيابي.
31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?31 فقال له تلاميذه انت تنظر الجمع يزحمك وتقول من لمسني.
32 And he looked round about to see her that had done this thing.32 وكان ينظر حوله ليرى التي فعلت هذا.
33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.33 واما المرأة فجاءت وهي خائفة ومرتعدة عالمة بما حصل لها فخرّت وقالت له الحق كله.
34 And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.34 فقال لها يا ابنة ايمانك قد شفاك. اذهبي بسلام وكوني صحيحة من دائك
35 While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?35 وبينما هو يتكلم جاءوا من دار رئيس المجمع قائلين ابنتك ماتت. لماذا تتعب المعلم بعد.
36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.36 فسمع يسوع لوقته الكلمة التي قيلت فقال لرئيس المجمع لا تخف. آمن فقط.
37 And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.37 ولم يدع احد يتبعه الا بطرس ويعقوب ويوحنا اخا يعقوب.
38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.38 فجاء الى بيت رئيس المجمع ورأى ضجيجا. يبكون ويولولون كثيرا.
39 And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.39 فدخل وقال لهم لماذا تضجون وتبكون. لم تمت الصبية لكنها نائمة.
40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.40 فضحكوا عليه. اما هو فاخرج الجميع واخذ ابا الصبية وامها والذين معه ودخل حيث كانت الصبية مضطجعة.
41 And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.41 وامسك بيد الصبية وقال لها طليثا قومي. الذي تفسيره يا صبية لك اقول قومي.
42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.42 وللوقت قامت الصبية ومشت. لانها كانت ابنة اثنتي عشر سنة. فبهتوا بهتا عظيما.
43 And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.43 فاوصاهم كثيرا ان لا يعلم احد بذلك. وقال ان تعطى لتأكل