Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Matthew 24


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.1 Jesús salió del Templo y, mientras iba caminando, sus discípulos se acercaron a él para hacerle notar las construcciones del mismo.
2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.2 Pero él les dijo: «¿Ven todo esto? Les aseguro que no quedará aquí piedra sobre piedra: todo será destruido».
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?3 Cuando llegó al monte de los Olivos, Jesús se sentó y sus discípulos le preguntaron en privado: «¿Cuándo sucederá esto y cuál será la señal de tu Venida y del fin del mundo?».
4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.4 El les respondió: «Tengan cuidado de que no los engañen,
5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.5 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Yo soy el Mesías", y engañarán a mucha gente.
6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.6 Ustedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; no se alarmen: todo esto debe suceder, pero todavía no será el fin.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.7 En efecto, se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes habrá hambre y terremotos.
8 All these are the beginning of sorrows.8 Todo esto no será más que el comienzo de los dolores del parto.
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.9 Ustedes serán entregados a la tribulación y a la muerte, y serán odiados por todas las naciones a causa de mi Nombre.
10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.10 Entonces muchos sucumbirán; se traicionarán y se odiarán los unos a los otros.
11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.11 Aparecerá una multitud de falsos profetas, que engañarán a mucha gente.
12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.12 Al aumentar la maldad se enfriará el amor de muchos,
13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.13 pero el que persevere hasta el fin, se salvará.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.14 Esta Buena Noticia del Reino será proclamada en el mundo entero como testimonio delante de todos los pueblos, y entonces llegará el fin.
15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)15 Cuando vean en el Lugar santo la Abominación de la desolación, de la que habló el profeta Daniel –el que lea esto, entiéndalo bien–
16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:16 los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;
17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:17 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;
18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.18 y el que esté en el campo, que no vuelva a buscar su manto.
19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!19 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengas niños de pecho en aquellos días!
20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:20 Rueguen para que no tengan que huir en invierno o en día sábado.
21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.21 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.
22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.22 Y si no fuera abreviado ese tiempo, nadie se salvaría; pero será abreviado, a causa de los elegidos.
23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.23 Si alguien les dice entonces: «El Mesías está aquí o está allí», no lo crean.
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios asombrosos, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.
25 Behold, I have told you before.25 Por eso los prevengo.
26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.26 Si les dicen: "El Mesías está en el desierto", no vayan; o bien: "Está escondido en tal lugar", no lo crean.
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.27 Como el relámpago que sale del oriente y brilla hasta el occidente, así será la Venida del Hijo del hombre.
28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.28 Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres.
29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:29 Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre. Todas las razas de la tierra se golpearán el pecho y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, lleno de poder y de gloria.
31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.31 Y él enviará a sus ángeles para que, al sonido de la trompeta, congreguen a sus elegidos de los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.
32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:32 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.
33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.33 Así también, cuando vean todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.
34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.34 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.36 En cuanto a ese día y esa hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.
37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.37 Cuando venga el Hijo del hombre, sucederá como en tiempos de Noé.
38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,38 En los días que precedieron al diluvio, la gente comía, bebía y se casaba, hasta que Noé entró en el arca;
39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.39 y no sospechaban nada, hasta que llegó el diluvio y los arrastró a todos. Lo mismo sucederá cuando venga el Hijo del hombre.
40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.40 De dos hombres que estén en el campo, uno será llevado y el otro dejado.
41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.41 De dos mujeres que estén moliendo, una será llevada y la otra dejada.
42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.42 Estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día vendrá su Señor.
43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.43 Entiéndanlo bien: si el dueño de casa supiera a qué hora de la noche va a llegar el ladrón, velaría y no dejaría perforar las paredes de su casa.
44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.44 Ustedes también estén preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora menos pensada.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?45 ¿Cuál es, entonces, el servidor fiel y previsor, a quien el Señor ha puesto al frente de su personal, para distribuir el alimento en el momento oportuno?
46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.46 Feliz aquel servidor a quien su señor, al llegar, encuentre ocupado en este trabajo.
47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.47 Les aseguro que lo hará administrador de todos sus bienes.
48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;48 Pero si es un mal servidor, que piensa: «Mi señor tardará»,
49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;49 y se dedica a golpear a sus compañeros, a comer y a beber con los borrachos,
50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,50 su señor llegará el día y la hora menos pensada,
51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.51 y lo castigará. Entonces él correrá la misma suerte que los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.