Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Matthew 22


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 For many are called, but few are chosen.14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.15 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men?s person;
16 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.16 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?17 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?18 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
19 Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.19 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription?20 They say to him, Caesar?s. Then he says to them, Pay then what is Caesar?s to Caesar, and what is God?s to God.
21 They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.21 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
22 When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.22 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
23 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,23 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.24 In like manner also the second and the third, unto the seven.
25 Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:25 And last of all the woman also died.
26 Likewise the second also, and the third, unto the seventh.26 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
27 And last of all the woman died also.27 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
28 Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.28 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
29 Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.29 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.30 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,31 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.32 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
33 And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.33 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.34 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
35 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,35 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
36 Master, which is the great commandment in the law?36 Este é o maior e o primeiro mandamento.
37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.37 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
38 This is the first and great commandment.38 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.39 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
40 On these two commandments hang all the law and the prophets.40 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,41 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The Son of David.42 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
43 He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,43 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
44 The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?44 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.
45 If David then call him Lord, how is he his son?
46 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.