Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 19


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,1 Yahvé dit à Moïse et à Aaron:
2 This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke:2 “Voici une prescription de la Loi que Yahvé vous ordonne. Tu diras aux Israélites de t’amener une vache rousse sans défaut et sans tare, sur laquelle on n’a jamais posé le joug.
3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:3 Vous la remettrez au prêtre Éléazar, il la fera sortir hors du camp et on l’immolera devant lui.
4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:4 Éléazar le prêtre prendra de son sang avec son doigt, et fera sept fois l’aspersion en se tournant vers l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.
5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:5 Ensuite on brûlera la vache sous ses yeux. On brûlera sa peau, sa viande, son sang et ses excréments.
6 And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.6 Alors le prêtre prendra du bois de cèdre, de l’hysope et de la teinture rouge, et il les jettera au milieu du bûcher où on brûlera la vache.
7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.7 Ensuite le prêtre lavera ses habits, il se baignera dans l’eau, puis il reviendra dans le camp; le prêtre sera impur jusqu’au soir.
8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.8 Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l’eau et s’y baignera; il sera impur jusqu’au soir.
9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.9 Un homme pur recueillera la cendre de la vache et la déposera hors du camp, dans un lieu pur. On la conservera pour faire l’eau de purification à l’usage de la communauté des Israélites, pour faire l’expiation.
10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.10 Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir: c’est une loi perpétuelle pour les Israélites, comme pour l’étranger qui habite au milieu de vous.
11 He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.11 Celui qui touche un mort, un cadavre d’homme, sera impur durant sept jours.
12 He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.12 Il se purifiera avec cette eau le troisième jour et le septième jour, après quoi il sera pur. Mais s’il ne se purifie pas au troisième et au septième jour, il reste impur.
13 Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.13 Si quelqu’un touche un mort, un cadavre d’homme qui est mort, et ne se purifie pas, il rend impure la Demeure de Yahvé. Cet homme sera retranché d’Israël. Tant que l’eau de purification n’a pas été répandue sur lui, il est impur, son impureté reste en lui.
14 This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.14 Voici la loi quand un homme meurt dans une tente: quiconque entre dans la tente sera impur durant sept jours comme tout ce qui est dans la tente.
15 And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.15 Tout vase non couvert sur lequel il n’y a pas un couvercle attaché, sera impur.
16 And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.16 Celui qui, dans un champ, touche quelqu’un qui est mort par l’épée ou autrement, des ossements d’homme ou une tombe, sera impur durant sept jours.
17 And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:17 Pour la purification de cette personne, on prendra de la cendre sur le bûcher où l’on a fait le sacrifice d’expiation et l’on versera dessus l’eau d’un vase.
18 And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:18 Ensuite un homme pur prendra de l’hysope, il la plongera dans l’eau et aspergera la tente, tous les objets et toutes les personnes qui s’y trouvent; on fera de même pour celui qui a touché les ossements, la victime, le mort ou la tombe.
19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.19 L’homme pur aspergera celui qui est impur le troisième jour et le septième jour; le septième jour il fera l’expiation. Celui-ci lavera ses vêtements et se baignera dans l’eau, et le soir il sera pur.
20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean.20 Mais l’homme qui est impur et qui ne fait pas de rite d’expiation, sera retranché du milieu de la communauté pour avoir rendu impur le sanctuaire de Yahvé. Si l’eau qui purifie n’a pas été répandue sur lui, c’est un impur.
21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.21 Ce sera un rite perpétuel. Celui qui asperge avec l’eau de purification devra laver ses vêtements, et celui qui aura touché à cette eau sera impur jusqu’au soir.
22 And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.22 Tout ce que touche l’impur sera impur, et celui qui y touche sera impur jusqu’au soir.”