Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Sirach 9


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Be not jealous over the wife of thy bosom, and teach her not an evil lesson against thyself.1 Non esser geloso della donna del tuo seno, perch'ella non rivolga a tuo danno il cattivo insegnamento [che le dai].
2 Give not thy soul unto a woman to set her foot upon thy substance.2 Non abbandonare in balia della donna l'anima tua, si ch'ella s'imponga alla tua forza, e tu resti svergognato.
3 Meet not with an harlot, lest thou fall into her snares.3 Non gettar gli occhi su una donna pubblica, chè tu non abbia a cader ne' suoi lacci.
4 Use not much the company of a woman that is a singer, lest thou be taken with her attempts.4 Non frequentar la ballerina, nè le dare ascolto, per non restar preso dalle sue arti.
5 Gaze not on a maid, that thou fall not by those things that are precious in her.5 Non riguardare una vergine, perchè tu non abbia a sdrucciolare a cagion della sua avvenenza.
6 Give not thy soul unto harlots, that thou lose not thine inheritance.6 Non abbandonare alle sgualdrine l'anima tua, per non perder te stesso e il tuo patrimonio.
7 Look not round about thee in the streets of the city, neither wander thou in the solitary place thereof.7 Non guardar qua e là per le vie della città, nè andar vagando per le sue piazze.
8 Turn away thine eye from a beautiful woman, and look not upon another's beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire.8 Ritrai lo sguardo dalla donna elegante, e non contemplare una bellezza straniera.
9 Sit not at all with another man's wife, nor sit down with her in thine arms, and spend not thy money with her at the wine; lest thine heart incline unto her, and so through thy desire thou fall into destruction.9 Per la bellezza d'una donna molti si perderono, e a cagion d'essa l'amore s'accende come fuoco.
10 Forsake not an old friend; for the new is not comparable to him: a new friend is as new wine; when it is old, thou shalt drink it with pleasure.10 Ogni donna che fa la bagascia, sarà calpestata come sterco per via.
11 Envy not the glory of a sinner: for thou knowest not what shall be his end.11 Molti, presi d'ammirazione per la beltà di donna straniera, diventarono reprobi: la sua conversazione invero brucia come fuoco.
12 Delight not in the thing that the ungodly have pleasure in; but remember they shall not go unpunished unto their grave.12 Con la donna altrui non ti sedere affatto, nè adagiarti con lei a mensa,
13 Keep thee far from the man that hath power to kill; so shalt thou not doubt the fear of death: and if thou come unto him, make no fault, lest he take away thy life presently: remember that thou goest in the midst of snares, and that thou walkest upon the battlements of the city.13 non gareggiar con essa nel vino; perchè il tuo cuore non si volga a lei, e per la tua passione tu non cada in rovina.
14 As near as thou canst, guess at thy neighbour, and consult with the wise.14 Non abbandonare un vecchio amico, perchè il nuovo non sarà pari ad esso.
15 Let thy talk be with the wise, and all thy communication in the law of the most High.15 Un vino nuovo è l'amico nuovo; quando sarà invecchiato, lo berrai con delizia.
16 And let just men eat and drink with thee; and let thy glorying be in the fear of the Lord.16 Non invidiare la gloria e le ricchezze del peccatore, perchè non sai quale sarà la sua catastrofe.
17 For the hand of the artificer the work shall be commended: and the wise ruler of the people for his speech.17 Non compiacerti della violenza degli ingiusti; ricorda che l'empio non piacerà sino alla tomba.
18 A man of an ill tongue is dangerous in his city; and he that is rash in his talk shall be hated.18 Sta' lontano da chi ha potere d'uccidere, e non sarai in ansietà per timore di morte.
19 E se l'avvicini, guarda di non commetter qualche fallo, chè non t'abbia a toglier la vita.
20 Sappi che la morte è prossima, perchè cammini in mezzo a lacci, e sulle armi di gente dolente passeggisi
21 Per quanto puoi, sta' in guardia verso il tuo prossimo, e tratta con i savi e i prudenti.
22 Persone dabbene siano i tuoi commensali, e nel timore del Signore stia il tuo vanto.
23 Il pensiero di Dio sia nell'animo tuo, e ogni tuo discorso [si aggiri] sui comandamenti dell'Altissimo.
24 Dall'abilità degli artisti han lode le opere e dalla sapienza del suo discorso il capo del popolo, e dall'assennatezza la parola de' vecchi.
25 Terribile nella sua città è l'uomo linguacciuto, e chi è temerario nel parlare sarà odiato.