Sirach 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 The hopes of a man void of understanding are vain and false: and dreams lift up fools. | 1 O insensato (vive) de esperanças quiméricas; os imprudentes edificam sobre os sonhos. |
2 Whoso regardeth dreams is like him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind. | 2 Como aquele que procura agarrar uma sombra ou perseguir o vento, assim é o que se prende a visões enganadoras. |
3 The vision of dreams is the resemblance of one thing to another, even as the likeness of a face to a face. | 3 Isto segundo aquilo, eis o que se vê nos sonhos: é como a imagem de um homem diante dele próprio. |
4 Of an unclean thing what can be cleansed? and from that thing which is false what truth can come? | 4 Que coisa pura poderá vir do impuro? Que verdade pode vir da mentira? |
5 Divinations, and soothsayings, and dreams, are vain: and the heart fancieth, as a woman's heart in travail. | 5 A adivinhação do erro, os augúrios mentirosos e os sonhos dos maus, tudo isso não passa de vaidade. |
6 If they be not sent from the most High in thy visitation, set not thy heart upon them. | 6 O teu coração, como o de uma mulher que está de parto, sofrerá imaginações. A menos que o Altíssimo te envie uma visão, não detenhas nelas teu pensamento, |
7 For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them. | 7 pois os sonhos fizeram errar muita gente, que pecou porque neles punham sua esperança; |
8 The law shall be found perfect without lies: and wisdom is perfection to a faithful mouth. | 8 a palavra da lei se cumpre integralmente, e a sabedoria tornar-se-á evidente na boca do homem fiel. |
9 A man that hath travelled knoweth many things; and he that hath much experience will declare wisdom. | 9 Que sabe aquele que não foi experimentado? O homem de grande experiência tem inúmeras idéias; aquele que muito aprendeu fala com sabedoria. |
10 He that hath no experience knoweth little: but he that hath travelled is full of prudence. | 10 Aquele que não tem experiência pouca coisa sabe, mas o que passou por muitas dificuldades desenvolve a prudência. |
11 When I travelled, I saw many things; and I understand more than I can express. | 11 Que sabe aquele que não foi tentado? O que foi enganado abundará em sagacidade. |
12 I was ofttimes in danger of death: yet I was delivered because of these things. | 12 Vi muitas coisas em minhas viagens, muitos costumes diferentes. |
13 The spirit of those that fear the Lord shall live; for their hope is in him that saveth them. | 13 Algumas vezes encontrei-me em perigo de morte, mas fui libertado pela graça de Deus. |
14 Whoso feareth the Lord shall not fear nor be afraid; for he is his hope. | 14 O espírito daqueles que temem a Deus será procurado, será abençoado quando Deus olhar para eles. |
15 Blessed is the soul of him that feareth the Lord: to whom doth he look? and who is his strength? | 15 Com efeito, sua esperança está posta naquele que os salva, e os olhos de Deus estão voltados para aqueles que o amam. |
16 For the eyes of the Lord are upon them that love him, he is their mighty protection and strong stay, a defence from heat, and a cover from the sun at noon, a preservation from stumbling, and an help from falling. | 16 Aquele que teme ao Senhor não tremerá; de nada terá medo, pois o próprio Senhor é sua esperança. |
17 He raiseth up the soul, and lighteneth the eyes: he giveth health, life, and blessing. | 17 Feliz a alma do que teme ao Senhor. |
18 He that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, his offering is ridiculous; and the gifts of unjust men are not accepted. | 18 Para quem olha ela, e quem é a sua força? |
19 The most High is not pleased with the offerings of the wicked; neither is he pacified for sin by the multitude of sacrifices. | 19 Os olhos do Senhor estão voltados para aqueles que o temem; ele é um poderoso protetor, um sólido apoio, um abrigo contra o calor, uma tela contra o ardor do meio-dia, |
20 Whoso bringeth an offering of the goods of the poor doeth as one that killeth the son before his father's eyes. | 20 um sustentáculo contra os choques, um amparo contra a queda. Ele eleva a alma, ilumina os olhos; dá saúde, vida e bênção. |
21 The bread of the needy is their life: he that defraudeth him thereof is a man of blood. | 21 A oferenda daquele que sacrifica um bem, mal adquirido, é maculada. E os insultos dos injustos não são aceitos por Deus. |
22 He that taketh away his neighbour's living slayeth him; and he that defraudeth the labourer of his hire is a bloodshedder. | 22 O Senhor (só se dá) àqueles que o aguardam no caminho da verdade e da justiça. |
23 When one buildeth, and another pulleth down, what profit have they then but labour? | 23 O Altíssimo não aprova as dádivas dos injustos, nem olha para as ofertas dos maus; a multidão dos seus sacrifícios não lhes conseguirá o perdão de seus pecados. |
24 When one prayeth, and another curseth, whose voice will the Lord hear? | 24 Aquele que oferece um sacrifício arrancado do dinheiro dos pobres, é como o que degola o filho aos olhos do pai. |
25 He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing? | 25 O pão dos indigentes é a vida dos pobres; aquele que lho tira é um homicida. |
26 So is it with a man that fasteth for his sins, and goeth again, and doeth the same: who will hear his prayer? or what doth his humbling profit him? | 26 Quem tira de um homem o pão de seu trabalho, é como o assassino do seu próximo. |
27 [] | 27 O que derrama o sangue e o que usa de fraude no pagamento de um operário são irmãos: |
28 [] | 28 um constrói, o outro destrói. O que lhes resta senão a fadiga? |
29 [] | 29 Um ora, o outro maldiz; de qual ouvirá Deus a voz? |
30 [] | 30 Se aquele que se lava após ter tocado num morto, torna a tocá-lo, de que lhe serve ter-se lavado? |
31 [] | 31 Assim se porta o homem que jejua por causa de seus pecados, e torna a cometê-los: de que lhe serve ter-se humilhado? Quem ouvirá a sua prece? |