Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Sirach 34


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 The hopes of a man void of understanding are vain and false: and dreams lift up fools.1 Le vane speranze, e le menzogne sono per lo stolto; e i sogni levano in alto gli imprudenti.
2 Whoso regardeth dreams is like him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind.2 Come chi abbraccia l'ombra, e corre dietro al vento; così chi bada a false visioni:
3 The vision of dreams is the resemblance of one thing to another, even as the likeness of a face to a face.3 Le visioni de' sogni (sono) la somiglianza di una cosa; come l'immagine di un uomo dinanzi all'uomo.
4 Of an unclean thing what can be cleansed? and from that thing which is false what truth can come?4 Una cosa immonda a qual altra darà mondezza? e da una cosa bugiarda, che può annunziarsi di vero?
5 Divinations, and soothsayings, and dreams, are vain: and the heart fancieth, as a woman's heart in travail.5 Gli indovinamenti erronei, e gli auguri bugiardi, e i sogni de' malvagi son vanità.
6 If they be not sent from the most High in thy visitation, set not thy heart upon them.6 Il tuo spirito eziandio sarà come quel di una partoriente, soggetto a' fantasmi. Non prenderti cura di tali cose, eccetto, che fosse mandata dall'Altissimo la visione;
7 For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them.7 Perocché molti furono indotti in errore dai sogni, e si perderono per aver in essi posta fidanza.
8 The law shall be found perfect without lies: and wisdom is perfection to a faithful mouth.8 La parola della legge sarà perfetta, senza queste menzogne: e la sapienza sarà facile, e piena nella bocca dell'uom fedele.
9 A man that hath travelled knoweth many things; and he that hath much experience will declare wisdom.9 Chi non è stalo tentato, che sa egli? l'uomo sperimentato in molte cose, sarà molto riflessivo, e colui, che ha imparato molto, discorrerà con prudenza.
10 He that hath no experience knoweth little: but he that hath travelled is full of prudence.10 Chi non ha sperienza, sa poche cose; ma colui, che è stato in molti luoghi, acquista molta sagacità.
11 When I travelled, I saw many things; and I understand more than I can express.11 Chi non è stato tentato, quanto sa egli? Colui, che è stato ingannato, si fa sempre più scaltro.
12 I was ofttimes in danger of death: yet I was delivered because of these things.12 Molte cose vid'io in pellegrinando, e costumanze più di quel, ch'io possa dire.
13 The spirit of those that fear the Lord shall live; for their hope is in him that saveth them.13 Per tal cagione alcune volte mi trovai in pericoli, anche di morte, e per grazia di Dio fui liberato.
14 Whoso feareth the Lord shall not fear nor be afraid; for he is his hope.14 Lo spirito di quelli, che temono Dio, è custodito, e sarà benedetto dallo sguardo di lui;
15 Blessed is the soul of him that feareth the Lord: to whom doth he look? and who is his strength?15 Perocché la loro speranza è riposta in colui, che li salva. E gli occhi di Dio son fisi sopra color, che lo amano;
16 For the eyes of the Lord are upon them that love him, he is their mighty protection and strong stay, a defence from heat, and a cover from the sun at noon, a preservation from stumbling, and an help from falling.16 Non tremerà, e non avrà paura di cosa alcuna colui, che teme il Signore; perché questi è sua speranza.
17 He raiseth up the soul, and lighteneth the eyes: he giveth health, life, and blessing.17 Beata l'anima di colui, che teme il Signore.
18 He that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, his offering is ridiculous; and the gifts of unjust men are not accepted.18 A chi volge egli lo sguardo, e chi è sua fortezza?
19 The most High is not pleased with the offerings of the wicked; neither is he pacified for sin by the multitude of sacrifices.19 Gli occhi di Dio son fisi sopra color, che lo temono; egli il protettore possente, il presidio forte, il riparo contro gli ardori, ombreggiaamento contro la sferza del mezzodì,
20 Whoso bringeth an offering of the goods of the poor doeth as one that killeth the son before his father's eyes.20 Ajuto per non inciampare, soccorso nelle cadute, egli, che innalza l'anima, e gli occhi illumina, da sanità, e vita, e benedizione.
21 The bread of the needy is their life: he that defraudeth him thereof is a man of blood.21 Immonda è l'obblazione di colui, che sacrifica cose di mal acquisto, e gli insulti degli uomini ingiusti non sono graditi.
22 He that taketh away his neighbour's living slayeth him; and he that defraudeth the labourer of his hire is a bloodshedder.22 Il Signore solo (è ogni cosa) per quelli, i quali nella via della verità, e della giustizia lo aspettano con pazienza.
23 When one buildeth, and another pulleth down, what profit have they then but labour?23 L'Altissimo non accetta i doni degli iniqui, né volge l'occhio alle oblazioni degli iniqui, né per molti sagrifizj, che offeriscano, ei sarà propizio ai loro peccati.
24 When one prayeth, and another curseth, whose voice will the Lord hear?24 Chi offerisce sagrifizio della roba del povero è come uno, che scanna un figliuolo sotto gli occhi del padre.
25 He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?25 Il pane del povero egli è la sua vita; e chi glielo toglie è un uom sanguinario.
26 So is it with a man that fasteth for his sins, and goeth again, and doeth the same: who will hear his prayer? or what doth his humbling profit him?26 Chi ad uno toglie il pane del sudore è come chi ammazza il suo prossimo.
27 []27 Sono fratelli colui, che sparge il sangue, e colui, che defrauda il mercenario.
28 []28 Se uno edifica, e un altro distrugge, che guadagneranno l'uno, e l'altro, se non la fatica?
29 []29 Se uno prega, e l'altro manda maledizioni, di chi esaudirà la voce Iddio?
30 []30 Chi si lava per ragione di un morto, e lo tocca di bel nuovo, che giova a lui l'essersi lavato?
31 []31 Cosi l'uom, che digiuna pe'suoi peccati, e li commette di nuovo, qual profitto cava dalla sua mortificazione? Chi esaudirà l'orazione di lui?