Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 2


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.1 — Io sono il fior del campo e il giglio delle con valli. —
2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.2 Come il giglio tra le spine, cosi è la mia diletta tra le fanciulle. —
3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.3 Quale il melo tra le piante del bosco, tale è il mio diletto tra i giovani. All'ombra di lui che desideravo mi sono assisa, e il suo frutto è dolce al mio palato.
4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.4 Egli mi ha fatta entrare nella stanza dei vini ed ha ordinata in me la carità.
5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.5 Sostenetemi coi fiori, confortatemi coi frutti, perchè io languisco d'amore.
6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.6 La sua sinistra è sotto il mio capo, e la sua destra sta per abbracciarmi. —
7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.7 O figlie di Gerusalemme, io vi scongiuro per le gazzelle e per le cerve dei campi, a non disturbare, a non far svegliare la diletta finché essa non voglia.
8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.8 La voce del mio diletto! Eccolo venire, saltellando pei monti, balzando pei colli.
9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.9 E' simile il mio diletto ad un capriolo, ad un cerbiatto. Eccolo, sta dietro al nostro muro, fa capolino dalla finestra, spia dalle grate.
10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.10 Ecco il mio diletto mi parla: — Alzati, affrettati, o mia diletta, o mia colomba, o mia bella, e vieni.
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;11 Chè l'inverno è già passato, la pioggia è cessata, è andata;
12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;12 I fiori sono apparsi sulla nostra terra, il tempo di potare è venuto; s'è sentito nelle nostre campagne il tubar della tortorella;
13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.13 Il fico ha messi fuori i suoi frutti primaticci; le vigne in fiore mandano il loro profumo. Sorgi, o mia amica, o mia bella, e vieni.
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.14 O mia colomba (che stai) nelle fessure delle rocce, nel nascondiglio delle muricce, mostrami il tuo viso, fammi sentir la tua voce, che la tua voce è soave, il tuo viso è leggiadro.
15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.15 Acchiappateci le piccole volpi che guastan le vigne, chè la nostra vigna è in fiore. —
16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.16 Il mio diletto è mio ed io son di lui, che si pasce tra i gigli.
17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.17 Avanti che raffreschi il giorno e si allunghino le ombre, ritorna, e sii simile, o mio diletto, al capriolo e al cerbiatto sui monti di Beter.