Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 23


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:1 Quando starai alla tavola d'un principe guarda bene a quello che ti pongon davanti,
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.2 e mettiti un coltello alla gola, se sei padrone di te stesso.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.3 Non bramare le sue vivande: son cibo d'inganno.
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.4 Non t'affannare per arricchire, modera la tua sollecitudine.
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.5 Non alzare i tuoi occhi a ricchezze che non puoi avere: chè esse metteran su ali come quelle dell'aquila, e voleranno in cielo.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:6 Non mangiare coll'avaro, non desiderare le sue vivande;
7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.7 perché come l'indovino e l'astrologo, congettura quel che non sa; « Mangia e bevi » ti dirà, ma il suo cuore non è con te.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.8 Tu vomiterai quello che hai mangiato, e avrai sprecate le tue belle parole.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.9 Non rivolger la parola agli orecchi degli stolti, perchè disprezzeranno i tuoi sapienti discorsi.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:10 Non toccare il termine dei piccoli, e non metter piede nel campo degli orfani.
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.11 Chè potente è il loro Vindice, ed Egli giudicherà contro di te la loro causa.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.12 Applica il tuo cuore alla, dottrina, e le tue orecchie alle parole della scienza.
13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.13 Non risparmiare al fanciullo la correzione: se tu lo batterai colla verga non morrà.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.14 Percotendolo eolia verga libererai l'animo di lui dall'inferno.
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.15 Figlio mio, se il tuo spirito sarà saggio, ne godrà teco il mio cuore.
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.16 Le mie viscere esulteranno quando i tuoi labbri parleranno rettamente.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.17 Non invidiare nel tuo cuore i peccatori, ma abbi sempre il timor del Signore.
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.18 Così potrai avere una speranza nell'avvenire e la tua attesa non sarà vana.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.19 Ascolta, o figlio mio, sii saggio, metti l'animo tuo nel diritto cammino.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:20 Non andare ai banchetti dei beoni, nè alle orgie di coloro che ammucchian la carne per mangiare.
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.21 Perchè chi si dà al bere e alla ingordigia impoverisce, e i dormiglioni saran vestiti di cenci.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.22 Dai ascolto a tuo padre, che t'ha generato, e non disprezzare la tua madre, quando sarà vecchia.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.23 Compra la verità e non vendere la sapienza, la dottrina, l'intelligenza.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.24 Il padre del giusto esulta contento, chi ha generato un saggio ne avrà consolazione.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.25 Possan tua madre e tuo padre rallegrarsi, possa gioire colei che ti ha dato alla luce.
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.26 Figlio mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi sian intenti alle mie vie.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.27 La meretrice è una profonda fossa, e l'adultera un pozzo stretto.
28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.28 Essa sta in agguato lungo la strada come un ladro, e se vede degli incauti li uccide.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?29 A chi i guai? Al padre di chi i lai? Di chi i litigi, a chi le fosse, a chi le ferite per niente, a chi gli occhi rossi?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.30 Non forse a quelli che si fermano a bere e si studiano di vuotare i bicchieri?
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla coi suoi colori nel vetro: va giù che è un piacere;
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.32 ma alla fine morde come un serpente, come basilisco sparge veleni.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.33 Gli occhi tuoi vedranno cose strano dal tuo cuore verran su discorsi stravolti:
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.34 e tu sarai come uno che dorme in mezzo al mare, come un pilota che tra il sonno ha perduto il timone.
35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.35 E dirai: «Mi han battuto, e non ho sentito male, mi hanno strascicato, e non ne sono accorto, svegliarmi per trovare dell'altro vino? »