Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 23


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:1 Se tu siedi alla tavola di un capo, stai bene attento a ciò che ti sta davanti;
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.2 e metti un coltello alla tua gola, se sei uno che ha molto appetito.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.3 Non bramare le sue pietanze squisite, che sarebbero un cibo ingannatore.
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.4 Non ti affannare per accumulare ricchezza, cessa dal pensarci;
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.5 tu fissi in essa i tuoi occhi e non è più; perché mette ali come aquila che vola verso il cielo.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:6 Non mangiare il pane di un uomo malvagio e non bramare i suoi cibi delicati;
7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.7 perché, come pensa nell'animo suo, così egli è; "Mangia e bevi!", ti dice, ma il suo cuore non è con te;
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.8 il boccone che mangi, tu lo vomiterai e perderai il frutto dei tuoi discorsi amabili.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.9 Non parlare alle orecchie di uno stolto; egli disprezzerebbe i tuoi saggi discorsi.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:10 Non spostare il confine della vedova e non entrare nei campi degli orfani;
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.11 perché il loro difensore è potente e difenderà contro di te la loro causa.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.12 Applica il tuo cuore all'istruzione e il tuo orecchio alle parole della scienza.
13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.13 Non ricusare al giovane la correzione; se lo colpisci col bastone, non morrà.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.14 Tu dunque col bastone colpiscilo e lo libererai dagli inferi.
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.15 Figlio mio, se il tuo cuore è saggio, si allieterà anche il mio stesso cuore;
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.16 giubileranno le mie viscere, se le tue labbra diranno cose rette.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.17 Non invidi il tuo cuore i peccatori, ma sia ogni giorno nel timor del Signore,
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.18 perché certamente vi sarà un domani e la tua speranza non sarà delusa.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.19 Tu ascolta, figlio mio, e sii saggio e dirigi il tuo cuore nel cammino...
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:20 Non stare in mezzo ai bevitori di vino, né tra coloro che si rimpinzano di carne;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.21 perché chi si ubriaca e gozzoviglia divien povero e di stracci si veste il sonnolento.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzar tua madre, anche se vecchia.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.23 Compra la verità, non la rivendere; sapienza, disciplina e intelligenza.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.24 Il padre del giusto è pieno d'allegrezza e chi ha generato un saggio ne gioisce.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.25 Si rallegri per te tuo padre, esulti colei che ti ha dato la vita.
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.26 Dammi, figlio mio, il tuo cuore, i tuoi occhi si dilettino delle mie vie.
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.27 Perché fossa profonda è la prostituta e un pozzo stretto è la donna altrui.
28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.28 Proprio come un ladro sta in agguato, fra gli uomini moltiplica i fedifraghi.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?29 Per chi gli "ohi!", per chi gli "ahimè!"? Per chi le risse, per chi i lamenti? Per chi le ferite senza ragione? Per chi gli occhi turbati?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.30 Per chi fa sempre tardi per il vino, per chi va in cerca di vino pregiato.
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.31 Non guardare il vino, perché è rosso, come mostra il suo splendore nella coppa, e va giù così soavemente!
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.32 Poi alla fine morde come una serpe e come una vipera avvelena!
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.33 I tuoi occhi vedranno cose strane e il tuo cuore dirà cose sconnesse.
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.34 Sarai come chi giace in mezzo al mare, chi siede sopra l'albero maestro:
35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.35 "Mi han percosso! Ma io non sento niente! Mi han picchiato! Non me ne sono accorto! Quando mi sveglierò?... Ne domanderò dell'altro!".