Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 23


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:1 - Quando sederai commensale di qualche signore, sta' attento a ciò che ti vien posto dinanzi.
2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.2 E mettiti il coltello in gola, se pure hai la padronanza dei tuoi sentimenti.
3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.3 Non essere ingordo delle sue vivande, esse sono cibo traditore.
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.4 Non t'affannare per ammassar ricchezze, e moderati nelle tue speculazioni.
5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.5 Non alzar gli sguardi alle ricchezze che non puoi avere, perchè metteranno le ali come le aquile e voleranno per aria.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:6 Non andar a mensa dall'uomo invidioso, e non agognare le sue vivande;
7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.7 poichè esso a guisa di un indovino e d'un maliardo, calcola di scoprir terreno.«Mangia e bevi» ti dirà, ma l'animo suo non è con te.
8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.8 I bocconi che mangiasti li avrai a rivomitare e avrai sprecato i tuoi detti piacevoli.
9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.9 Alle orecchie dello stolto, non parlare, perchè sprezzerà il senno delle tue parole.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:10 Non toccare i termini del pupillo e non penetrare nel podere dell'orfano.
11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.11 Il loro tutore è uno valente egli difenderà contro di te la loro causa.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.12 Applica il tuo cuore alla dottrina e le tue orecchie alle parole della scienza.
13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.13 Non sottrarre il fanciullo alla disciplina, se anche l'avrai percosso con la verga, non morrà.
14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.14 Tu lo picchierai con la verga, ma lo scamperai dall'inferno.
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.15 Figliuol mio, se l'animo tuo sarà saggio, teco si rallegrerà il cuore altresì a me,
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.16 e le mie viscere esulterannoalle parole delle tue labbra piene di rettitudine.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.17 Il cuor tuo non invidi la sorte dei peccatori; sia anzi nel timor di Dio tutto il dì,
18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.18 poichè avrai una speranza nell'avvenire e la tua aspettazione non sarà delusa.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.19 Ascolta, figliuol mio, e sii saggio, e istrada diritto il cuor tuo.
20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:20 Non frequentare i conviti dei bevitorinè le gozzoviglie dei mangiatori di carne a scialo;
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.21 perchè quei che spendono il tempo e lo scotto a bere, immiseriscono, e la sonnolenza vestirà di cenci.
22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.22 Ascolta tuo padre ch'è quegli che t'ha generato e non sprezzare tua madre, perchè vecchia.
23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.23 Acquista la verità e non venderela saggezza, la dottrina e l'intelligenza.
24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.24 Immensamente esulta il padre del giusto, chi generò un saggio, avrà letizia in esso.
25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.25 Possa gioire e tuo padre e tua madre, anzi tripudiare colei ch'è tua genitrice.
26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.26 O figlio mio, il cuor tuo dallo a me ed i tuoi occhi stian fissi nelle mie vie,
27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.27 perchè una fossa profonda è la meretrice e la donna d'altri un angusto pozzo,
28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.28 si pone in agguato sulla via come un ladro e quelli che vede incauti, li uccide.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?29 Per chi i guai? pel padre di chi gli «ahi»? per chi le baruffe? per chi gli stramazzoni? per chi le percosse per un nonnulla? per chi l'appannamento degli occhi?
30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.30 Non sono forse per quelli che s'indugiano tra il vino, che sono assidui a tracannare bicchieri?
31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.31 Non rimirare il vino quando biondo spuma, quando nel vetro il suo colore sfavilla. S'insinua soavemente,
32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.32 ma infine morderà come una serpe e diffonderà il suo veleno come una vipera.
33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.33 Gli occhi tuoi vedranno cose strane, e il tuo cuore parlerà alla rovescia;
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.34 e sarai come uno che dorme in alto mare e come un pilota assopito che ha perduto il timone.
35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.35 Dirai: «Mi hanno bastonato, ma non sentii dolore, mi hanno strascinato ma e io non me ne accòrsi: quando mi sveglierò per cercar del vino ancora?».