Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 11


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento.
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio.
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura.
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte.
20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza.
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà.
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca.
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui.
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente.
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore?